ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Slovenian » Mechanics / Mech Engineering

Nippel

Slovenian translation: cevni nastavek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:05 Nov 14, 2010
German to Slovenian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Nippel
... prevajata tako Peternel kot tudi Poženel napačno / v omejenem smislu kot "mazalka". Moj tast pravi enostavno "nipl" (g). Podoben problem je tudi "Muffe" - t.j. drugo stran vezi, v kateri nastopa "Nippel" -, vendar sem se v tem primeru sprijaznil z "mufo" - če se seveda ne najde kakega boljšega predloga v paru s predlogom za "Nippel" -.

Hvala lepa vnaprej!
Vito Smolej
Germany
Local time: 03:46
Slovenian translation:cevni nastavek
Explanation:
Cevni nastavek, če je to del, na katerega se natakne (gibko) cev.
Lahko tudi samo "nastavek".
Prevod mazalka je ustrezen le za Schmiernippel.
Selected response from:

Andrej Primc
Slovenia
Local time: 03:46
Grading comment
Hvala lepa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mazalni nastavek oz. priključek
GerSi
4 +2cevni nastavek
Andrej Primc


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cevni nastavek


Explanation:
Cevni nastavek, če je to del, na katerega se natakne (gibko) cev.
Lahko tudi samo "nastavek".
Prevod mazalka je ustrezen le za Schmiernippel.


    Reference: http://molan.si/nastavki-za-zrak.html
Andrej Primc
Slovenia
Local time: 03:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Hvala lepa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davor Kalinic: Andrej, to je to.
30 mins

agree  Urska Longer
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mazalni nastavek oz. priključek


Explanation:
Strojniki temu pravijo mazalni nastavek oziroma priključek.

Mufa pa je spojka.

GerSi
Slovenia
Local time: 03:46
Works in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjan Osterman
54 mins

agree  Andrej Fric
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: