ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Slovenian » Mechanics / Mech Engineering

Stangenlader

Slovenian translation: podajalnik paličastega materiala


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stangenlader
Slovenian translation:podajalnik paličastega materiala
Entered by: Teja Prosenc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:15 Nov 29, 2011
German to Slovenian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CNC-Präzisionsmaschine
German term or phrase: Stangenlader
Parameter reserviert für Stangenladerprogramme.
Teja Prosenc
Slovenia
Local time: 03:48
podajalnik paličastega materiala
Explanation:
gre za podajanje paličastega materiala, kot je napisal A. Primc.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-12-06 08:09:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala, Teja. Posebej za absolutno :)
Selected response from:

Andrej Fric
Local time: 03:48
Grading comment
Andrej, hvala za pomoč. Absolutno pravilno :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1podajalnik paličastega materiala
Andrej Fric
3 -1nakladalnik palic
Andrej Primc


Discussion entries: 3





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
nakladalnik palic


Explanation:
Naprava, ki na stružnici dovaja material v obliki palic ali cevi.

Example sentence(s):
  • Rezervirano za programe nakladalnika palic

    Reference: http://www.prodeq.ch/Rabljeni%20stroji/Kategorije/556DF51E-3...
Andrej Primc
Slovenia
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrej Fric: Nakladanje je v smislu natovarjanja (pogosto: traktorski nakladalnik), tukaj pa gre za podajanje.
16 mins
  -> Da, nakladalnik je slaba beseda, vendar sem le to našel na netu.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
podajalnik paličastega materiala


Explanation:
gre za podajanje paličastega materiala, kot je napisal A. Primc.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-12-06 08:09:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala, Teja. Posebej za absolutno :)


    Reference: http://www.decca.si/proizvodne-cnc-struznice/emcoturn-e65
    Reference: http://www.strojnistvo.com/viewtopic.php?t=14000
Andrej Fric
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
Andrej, hvala za pomoč. Absolutno pravilno :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrej Primc: Andrej, priznam, da je pravilna tvoja interpretacija.
16 mins
  -> Hvala. Na tem področju imam izkušnje, saj sem imel tako stružnico. Me je pa veselila debata.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: