ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Accounting

Hereinbringung

Spanish translation: cobro


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hereinbringung
Spanish translation:cobro
Entered by: Pilar Fernández
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Mar 16, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Hereinbringung
" Grundstücke u. Gebäude zur Hereinbringung von Forderungen erworben"

---------------------
Se trata de la traducción de lo que creo que es un balance anual de una empresa. No tengo muy claro si con "Hereinbringun" está hablando de una recuperación de créditos; la verdad es que no soy nada ducha en temas económicos...Agradecería cualquier ayuda, muchísimas gracias!
Pilar Fernández
Local time: 03:51
cobro
Explanation:
Se trata de cobrar créditos (Forderungen = cuentas por cobrar).

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-03-16 18:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

Mejor cuentas a cobrar, como dice Walter Blass.
Selected response from:

ISABEL MARTIN
Spain
Local time: 03:51
Grading comment
Pues finalmente usé "cobro de créditos", así que muchas gracias a todos por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cobro
ISABEL MARTIN


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cobro


Explanation:
Se trata de cobrar créditos (Forderungen = cuentas por cobrar).

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-03-16 18:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

Mejor cuentas a cobrar, como dice Walter Blass.

ISABEL MARTIN
Spain
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Pues finalmente usé "cobro de créditos", así que muchas gracias a todos por la ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bwprius: An "cobro" (was mir bei der Übersetzung ins Deutsche Probleme bereitet) habe ich auch sofort gedacht.
4 mins
  -> Danke schön!

neutral  Walter Blass: cuentas a cobrar, o más bien, créditos a cobrar?
1 hr
  -> Es verdad, Walter. Gracias. Pondré un comentario adicional.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: