Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting
German term or phrase:Landes- als Handelsgericht
Muy buenos días a todos,
En mi balance anual me he encontrado esta frase:
Die Raiffeisenbank Kleinwalsertal Aktiengesellschaft ist beim Landes- als Handelsgericht Feldkirch unter der Nummer XXXX eingetragen,
y la verdad es que no acabo de entender si dicho banco se ha registrado COMO tribunal comercial, cosa que me parecería demasiado rara, o si este tribunal comercial es una parte del tribunal regional, en plan "se ha registrado en el Tribunal comercial del Tribunal regional de Feldkirch", que tendría más sentido. ¿Alguien podría darme su opinión? Es una duda un poco básica, lo siento...
Explanation: Hola Pilar,
esto es lo que pone el Becher.
Un saludo,
Helena
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2009-03-18 10:40:14 GMT) --------------------------------------------------
No hay dudas básicas. Todas las dudas son, simplemente eso, dudas. Y para aclararlas, si podemos y sabemos (y creemos saber) estamos los "compas" ;o))
Bueno mi idea es que el banco ese está inscrito o dado de alta en el tribunal regional (o audiencia territorial), que puede actuar como tribunal comercial y tiene el número XY.
Un saludo,
Helena
Bien, finalmente encontré que el nombre completo del Tribunal es precisamente ese, el Landes- als Handelsgericht Feldkirch, supongo que debido a que también ejerce las funciones de tribunal comercial. Muchísimas gracias Helena, eres un sol! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Pues lo que decía: No hay dudas fáciles, ni difíciles. Simplemente hay eso, dudas. Pero bueno muchas gracias a tí y ya te nombro "mi abuela oficial" ;o)) (por lo de ser un sol) Ha sido todo un placer ayudarte. Un abrazo, Helena
Automatic update in 00:
Answers
18 mins confidence: peer agreement (net): +2
La audiencia territorial como/ en función de tribunal comercial
Explanation: Hola Pilar,
esto es lo que pone el Becher.
Un saludo,
Helena
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2009-03-18 10:40:14 GMT) --------------------------------------------------
No hay dudas básicas. Todas las dudas son, simplemente eso, dudas. Y para aclararlas, si podemos y sabemos (y creemos saber) estamos los "compas" ;o))
Bueno mi idea es que el banco ese está inscrito o dado de alta en el tribunal regional (o audiencia territorial), que puede actuar como tribunal comercial y tiene el número XY.
Un saludo,
Helena
Helena Diaz del Real Germany Local time: 03:51 Native speaker of: Spanish, Catalan PRO pts in category: 8
Grading comment
Bien, finalmente encontré que el nombre completo del Tribunal es precisamente ese, el Landes- als Handelsgericht Feldkirch, supongo que debido a que también ejerce las funciones de tribunal comercial. Muchísimas gracias Helena, eres un sol!
Notes to answerer
Asker: Por lo que he visto sobre Landesgericht, es el nombre que se les da en Austria a los "Landsgericht", y puede ser tanto un tribunal regional como un juzgado de primera instancia...
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.