ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Advertising / Public Relations

Uhren-Beweger

Spanish translation: dispositivo para dar cuerda


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Uhren-Beweger
Spanish translation:dispositivo para dar cuerda
Entered by: Raul Ruiz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Jul 25, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations / relojería
German term or phrase: Uhren-Beweger
Me parece que en inglés se llama "watch winder". ¿Sabéis cómo es en español?
Raul Ruiz
Local time: 03:53
dispositivo para dar cuerda
Explanation:
Uhren-Beweger puede traducirse como dispositivo para dar cerda, aunque muchos utilizan la palabra watchwinder, que tú mencionaste.

Agrego un par de enlaces a modo de ejemplo:

Orbita Bergamo 40 Watchwinder-SpanishPresentando el Bergamo 40, el nuevo watchwinder de Orbita que “desaparece”. Los coleccionistas de relojes ahora tienen una alternativa. ...
www.orbita.com/pages/22912.htm - 18k


Sharper Image Mexico.El primer dispositivo para dar cuerda al reloj verdaderamente eficiente y silencioso del mundo...¡y asequible! El modelo de lujo tiene una cubierta de cuero ...
www.sharperimage.com.mx/sharperimage/catalogo/dsp_articulo.... - 27k -

Otra vez, saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-07-25 12:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

errata: donde dice "cerda", debe decir "cuerda" :)
Selected response from:

mareug
Germany
Local time: 03:53
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dispositivo para dar cuerda
mareug


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dispositivo para dar cuerda


Explanation:
Uhren-Beweger puede traducirse como dispositivo para dar cerda, aunque muchos utilizan la palabra watchwinder, que tú mencionaste.

Agrego un par de enlaces a modo de ejemplo:

Orbita Bergamo 40 Watchwinder-SpanishPresentando el Bergamo 40, el nuevo watchwinder de Orbita que “desaparece”. Los coleccionistas de relojes ahora tienen una alternativa. ...
www.orbita.com/pages/22912.htm - 18k


Sharper Image Mexico.El primer dispositivo para dar cuerda al reloj verdaderamente eficiente y silencioso del mundo...¡y asequible! El modelo de lujo tiene una cubierta de cuero ...
www.sharperimage.com.mx/sharperimage/catalogo/dsp_articulo.... - 27k -

Otra vez, saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-07-25 12:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

errata: donde dice "cerda", debe decir "cuerda" :)

mareug
Germany
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Schuster: Der "Uhrenbeweger" wird die "Uhrfeder"sein", also einfach "cuerda de leloj".
3 hrs
  -> Gracias, Herbert
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: