KudoZ home » German to Spanish » Advertising / Public Relations

Elfmeterkrimi

Spanish translation: la lotería/suspense de los penaltis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Elfmeterkrimi
Spanish translation:la lotería/suspense de los penaltis
Entered by: Mercedes Alonso Negre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:13 Apr 9, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Fußball
German term or phrase: Elfmeterkrimi
Sieg im Elfmeterkrimi
Nach dem 1:1 nach der regulären Spielzeit und einer torlosen Verlängerung hat Deutschland im Elfmeterschießen das Viertelfinale gegen Argentinien entschieden.
Mercedes Alonso Negre
Spain
la lotería de los penaltis
Explanation:
más literalmente sería "el suspense de los penaltis", pero la lotería suena más a frase hecha en español. Igual que cualquiera puede ser el asesino, a cualquiera puede tocarle el premio gordo.
Selected response from:

Gely
Spain
Local time: 19:19
Grading comment
suspense también me gusta! muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2la lotería de los penaltisGely


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la lotería de los penaltis


Explanation:
más literalmente sería "el suspense de los penaltis", pero la lotería suena más a frase hecha en español. Igual que cualquiera puede ser el asesino, a cualquiera puede tocarle el premio gordo.

Gely
Spain
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
suspense también me gusta! muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana T. Buttermilch: Buena opción, Mercedes, ten en cuenta el destino de la tradux (por Ej., en Argentina les llamamos penales)
7 hrs
  -> así es, muy amable!

agree  Tradjur: A mí "suspense" me gusta...
12 hrs
  -> o "la angustia"... muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search