ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Advertising / Public Relations

Refills

Spanish translation: rellenos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Refills
Spanish translation:rellenos
Entered by: Susana Sancho
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Jan 3, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / LCN Bonder-Sculpture-Sealant
German term or phrase: Refills
LCN Bonder-Sculpture-Sealant

- lichthärtende Komplettsystem für Haftvermittlung, Modellage und Versiegelung
- bewährt seit mehr als 20 Jahren, ständig optimiert
- höchste Bruchsicherheit
- höchster Tragekomfort
- problemlose Verarbeitung
- geeignet für Tip- oder Schablonenverlängerungen und Refills
Susana Sancho
Local time: 03:54
rellenos
Explanation:
Hola sisa, se utiliza este término para uñas esculpidas. Del inglés!. Buen año 2008 para tí!

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutos (2008-01-03 11:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

www.habitamos.com/post/1022590/pongo_uaplusmnas_esculpidas_... - 12k -

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2008-01-04 13:16:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada!!!. Je parece que se rellenan las uñas mordidas... puajj...
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 22:54
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1rellenos
Mariana T. Buttermilch


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rellenos


Explanation:
Hola sisa, se utiliza este término para uñas esculpidas. Del inglés!. Buen año 2008 para tí!

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutos (2008-01-03 11:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

www.habitamos.com/post/1022590/pongo_uaplusmnas_esculpidas_... - 12k -

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2008-01-04 13:16:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada!!!. Je parece que se rellenan las uñas mordidas... puajj...

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
muchas gracias
Notes to answerer
Asker: muchas gracias. feliz año tb a tí. Muy interesante!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
4 hrs
  -> Gracias Alberto!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: