ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Advertising / Public Relations

GLOSARIOS JURÍDICOS

Spanish translation: mira abajo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:54 Oct 16, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Advertising / Public Relations / AGB`S-CONDICIONES GENERALES
German term or phrase: GLOSARIOS JURÍDICOS
Hola a todos,
Me gustaría preguntar si alguien conoce un beun glosario alemán-espanol de teérminos jurídicos. Necesito traducir unas AGB´s y por más busco en la red diccionarios técnicos , no encuentro nada interesante.
Un saludo,
María
PD: Quizá éste no sea el lugar más adecuado para realizar esta consulta, perdonad en tal caso, ya que no tengo mucha experiencia en el uso de Proz.
Maria Casado
Local time: 03:54
Spanish translation:mira abajo
Explanation:
Hola María, sí hay en red bastantes, simplemente con poner glosario jurídico verás cosas de interés en google. Yo me bajé una hojita en word que te puedo enviar a tu correo si me lo das para que si te sirve lo utilices - va en 4 idiomas. Saludos
Selected response from:

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 03:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mira abajo
Mercedes Peces-Thiel
Summary of reference entries provided
Fabienne Kelbel

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mira abajo


Explanation:
Hola María, sí hay en red bastantes, simplemente con poner glosario jurídico verás cosas de interés en google. Yo me bajé una hojita en word que te puedo enviar a tu correo si me lo das para que si te sirve lo utilices - va en 4 idiomas. Saludos

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Hola Mercedes, muchas gracias por tu información. Ya me han llegado dos documentos a mi correo, supongo que ese es el documento de Word al que te referías. Un saludo, María


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witty: Si, es la mejor forma. Por cierto, yo también lo quiero (el glosario), mándamelo porfa.
2 mins

agree  agapanto: yo también me anoto!!!!!!! Mil gracias!
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
Cierto, este tema los deberías "colgar" en un foro, porque precisamente esto es un glosario (KudoZ).
En este glosario encontrarás probablemente más terminología jurídica que en cualquier otro glosario online y además las preguntas suelen venir con comentarios y ejemplos. Sólo tienes que buscar arriba en el apartado de "KudoZ" en "buscar términos en proz.com". Ahí debes introducir los idiomas y el término. Si alguna vez se ha debatido te saldrá en el listado. por otro lado, está el glosario abierto de KudoZ que es muy útil también.
Suerte con tu texto.
Mi consejo para este tipo de texto (AGB) es que utilices textos paralelos (condiciones generales de contrato/contratación). A mí me sirven mucho (con la ayuda de un buen diccionario como el Becher que no puede faltar a un traductor jurídico...)
saludos:)

Fabienne Kelbel
Spain
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Note to reference poster
Asker: Hola Fabienne, deacuerdo, ya me queda más claro cómo funciona. Muchas gracias por tu información. Un saludo :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: