German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Advertising / Public Relations / AGB`S-CONDICIONES GENERALES | | German term or phrase: GLOSARIOS JURÍDICOS | Hola a todos,
Me gustaría preguntar si alguien conoce un beun glosario alemán-espanol de teérminos jurídicos. Necesito traducir unas AGB´s y por más busco en la red diccionarios técnicos , no encuentro nada interesante.
Un saludo,
María
PD: Quizá éste no sea el lugar más adecuado para realizar esta consulta, perdonad en tal caso, ya que no tengo mucha experiencia en el uso de Proz. |
| Maria CasadoKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
| Local time: 03:54
|
| | Spanish translation:mira abajo | Explanation: Hola María, sí hay en red bastantes, simplemente con poner glosario jurídico verás cosas de interés en google. Yo me bajé una hojita en word que te puedo enviar a tu correo si me lo das para que si te sirve lo utilices - va en 4 idiomas. Saludos |
| Selected response from:
 Mercedes Peces-Thiel Spain Local time: 03:54
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2 mira abajo
Explanation: Hola María, sí hay en red bastantes, simplemente con poner glosario jurídico verás cosas de interés en google. Yo me bajé una hojita en word que te puedo enviar a tu correo si me lo das para que si te sirve lo utilices - va en 4 idiomas. Saludos
| | | Notes to answerer
Asker: Hola Mercedes,
muchas gracias por tu información. Ya me han llegado dos documentos a mi correo, supongo que ese es el documento de Word al que te referías.
Un saludo,
María
|
|
| Reference
Reference information: Cierto, este tema los deberías "colgar" en un foro, porque precisamente esto es un glosario (KudoZ).
En este glosario encontrarás probablemente más terminología jurídica que en cualquier otro glosario online y además las preguntas suelen venir con comentarios y ejemplos. Sólo tienes que buscar arriba en el apartado de "KudoZ" en "buscar términos en proz.com". Ahí debes introducir los idiomas y el término. Si alguna vez se ha debatido te saldrá en el listado. por otro lado, está el glosario abierto de KudoZ que es muy útil también.
Suerte con tu texto.
Mi consejo para este tipo de texto (AGB) es que utilices textos paralelos (condiciones generales de contrato/contratación). A mí me sirven mucho (con la ayuda de un buen diccionario como el Becher que no puede faltar a un traductor jurídico...)
saludos:)
| | Note to reference poster
Asker: Hola Fabienne,
deacuerdo, ya me queda más claro cómo funciona. Muchas gracias por tu información.
Un saludo :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |