Spanish translation: el proyecto final y, por lo tanto, que se habrá de llevar/llevará a cabo
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:30 Feb 8, 2009
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / auditoría sobre el departamento de redacción de una empresa
German term or phrase:damit zu realisierende Konzept
En este informe de la auditoría habla del concepto final que se obtendrá tras la auditoría, pero no entiendo muy bien esta frase. Muchas gracias por adelantado.
Doy un poco de contexto:
Das finale und damit zu realisierende Konzept wird anschließend allen betroffenen Bereichen im Rahmen von Abteilungsversammlungen mitgeteilt.
Explanation: O sea, que hay que tomar toda la frase. Se puede decir más bonito, e.gr.: el proyecto final, que por lo tanto, será el que se habrá de desarrollar/llevar a cabo, será expuesto/presentado a continuación a todos los... bueno, la libertad expresiva a partir de aquí es infinita, pero el sentido te lo he dado, bueno, se podría decir "concepto" en vez de "proyecto", pero mi elección es ésta. Un saludo, Daniel
Wie werden die Ergebnisse kommuniziert?
Als erstes wird das Ergebnis dem Aufsichtsrat präsentiert und dort beraten. Danach erfolgt die Information und Beratung mit den zuständigen Gremien des Betriebsrats.
Podrías darnos la frase anterior (para comprender a que se refiere "damit")?
Automatic update in 00:
Answers
42 mins confidence: peer agreement (net): +2
el proyecto final y, por lo tanto, que se habrá de llevar/llevará a cabo
Explanation: O sea, que hay que tomar toda la frase. Se puede decir más bonito, e.gr.: el proyecto final, que por lo tanto, será el que se habrá de desarrollar/llevar a cabo, será expuesto/presentado a continuación a todos los... bueno, la libertad expresiva a partir de aquí es infinita, pero el sentido te lo he dado, bueno, se podría decir "concepto" en vez de "proyecto", pero mi elección es ésta. Un saludo, Daniel
lingoas Germany Local time: 03:55 Native speaker of: Spanish, Galician PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
57 mins confidence:
el proyecto (final) a realizar / llevar a cabo con ello / lo expuesto
Explanation:
Te propongo este giro a la oración en su totalidad:
El proyecto/concepto definitivo a llevar a cabo/realizar con ello, (lo sugerido/expuesto), se le comunicará posteriormente a todos los sectores interesados en el ámbito de reuniones de equipos de trabajo/departamentos (o también de "comités departamentales").
Escoge las palabras que más convengan al contexto de tu documento total.
Alfredo Vargas United States Local time: 20:55 Works in field Native speaker of: Spanish