ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Agriculture

abstecken

Spanish translation: posicionar o fijar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abstecken
Spanish translation:posicionar o fijar
Entered by: Walter Blass
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:26 Jul 21, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
German term or phrase: abstecken
Zinkenschleppe und Radspurlockerer:
Die abgefederte Zinkenschleppe ebnet den
Boden vor den Eggenfedern ein und ”bricht”
grobe Schollen – sie wird unabhängig vom
Eggentiefgang geführt;
Die Zinkenschleppe am Stiel so abstecken, daß nur ein kleiner Erdwall vorherschiebt. Der Neigungswinkel der Schleppe wird durch Steckstöcke am Verstellzylinder eingestellt.
kadu
Spain
Local time: 01:42
posicionar o fijar
Explanation:
sin conocer la máquina (creo que es una rastra) se aplicaría al caso, que trata de un ajuste de inclinación.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:42
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2posicionar o fijarWalter Blass
4jalonarnahuelhuapi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jalonar


Explanation:
Dicc. Ernst. ¡Suerte! Pienso que en tu contexto puedes usar también "regular/graduar"

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
posicionar o fijar


Explanation:
sin conocer la máquina (creo que es una rastra) se aplicaría al caso, que trata de un ajuste de inclinación.

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner
1 hr
  -> Gracias!

agree  Pablo Grosschmid
21 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 22, 2009 - Changes made by Walter Blass:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: