Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | | German term or phrase: Anfahrschutz im Schiebebereich | En un pulverizador para usos agrícolas:
"Das Spritzgestänge ist segmentartig aufgebaut und kann in Arbeitsstellung durch Ausschieben oder Einziehen der Segmente in seiner Gestängebreite variiert werden. Auch eine asymmetrische Gestängebreite ist möglich. Die äußeren Segmente der Spritzgestänge verbleiben hierbei in ihrer äußeren Position, so dass die Funktionalität des Anfahrschutzes im Schiebebereich voll erhalten bleibt. Das Gestänge läßt sich damit leicht an unterschiedliche Arbeitsbreiten / Fahrgassenabstände anpassen. Hindernisse auf Ackerflächen können damit exakt ausgespart und ohne Verlassen der Fahrspur passiert werden"
La explicación de "Anfahrschutz im Schiebebereich" es: "Damit ist gemeint, dass die Maschine auch im Schiebebereich d.h. die Segmente des Gestänges, die verändert wurden, nicht sofort anfängt zu sprühen und alles auf einmal versprüht, sondern erst, wenn die richtige Geschwindigkeit erreicht ist."
Estoy pensando en poner "seguridad de arranque en el área lateral" pero creo que estoy equivocado, bastante equivocado.
Gracias por vuestra ayuda
Conrado |
| | | Protección de golpes en el área de extensión | Explanation: El aparato puede ser extendido o retraído para adecuarse al ancho de los callejones de fumigado o rociado. La protección de golpes se encuentra en los extremos de modo que siempre protege los aspersores ya que los acompaña cuando se varían los largos. Ello no afecta al inicio de las descargas porque éste está determinado por la velocidad determinada de avance. |
| Selected response from: Manfred Mertens Bolivia Local time: 19:43
| Grading comment Muchas gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  Protección de golpes en el área de extensión
Explanation: El aparato puede ser extendido o retraído para adecuarse al ancho de los callejones de fumigado o rociado. La protección de golpes se encuentra en los extremos de modo que siempre protege los aspersores ya que los acompaña cuando se varían los largos. Ello no afecta al inicio de las descargas porque éste está determinado por la velocidad determinada de avance.
| Manfred Mertens Bolivia Local time: 19:43 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 13
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |