Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Agriculture / Vermarktung | | German term or phrase: Andienungspflicht | | Es geht im Zusammenhang der Aufnahme in eine Erzeugergemeinschaft um die Frage, wie die Einhaltung der Andienungspflicht des Erzeugers gegenüber der Erzeugergemeinschaft verifiziert werden kann. |
| Thomas HirschKudoZ activityQuestions: 48 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 226 Spain
| | Local time: 01:43
|
| | obligación de ofertar | Explanation: http://endisidencia.blogspot.com/2009/01/la-culpa-in-contrah...
... en cambio el derecho de no contratar alude al principio de autonomía de la voluntad manifestado como libertad de no contratar, que es el derecho a rehusarse a ello, es decir, a no ser obligado a contratar. Por ende, este derecho de rehusarse a contratar contiene el derecho a no ser obligado a ofertar .
-------------------------------------------------- Note added at 19 Min. (2010-12-09 19:36:15 GMT) --------------------------------------------------
Hallo Thomas, ja, da stimme ich dir zu, auch ohne "de forma preferente". Die Genossenschaft hat eine "call option" sozusagen, ein "right of first refusal", dem entspricht bei der Gegenpartei die Andienungspflicht. |
| Selected response from:
 Daniel Gebauer Spain Local time: 01:43
| Grading comment Danke DG 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:   obligación de ofertar
Explanation: http://endisidencia.blogspot.com/2009/01/la-culpa-in-contrah...
... en cambio el derecho de no contratar alude al principio de autonomía de la voluntad manifestado como libertad de no contratar, que es el derecho a rehusarse a ello, es decir, a no ser obligado a contratar. Por ende, este derecho de rehusarse a contratar contiene el derecho a no ser obligado a ofertar .
-------------------------------------------------- Note added at 19 Min. (2010-12-09 19:36:15 GMT) --------------------------------------------------
Hallo Thomas, ja, da stimme ich dir zu, auch ohne "de forma preferente". Die Genossenschaft hat eine "call option" sozusagen, ein "right of first refusal", dem entspricht bei der Gegenpartei die Andienungspflicht.
|  Daniel Gebauer Spain Local time: 01:43 Native speaker of: Spanish, German PRO pts in category: 20
|
| | | Notes to answerer
Asker: Mit "obligación de ofertar de forma preferente" liege ich also nicht falsch?
Hallo übrigens...
Asker: oder kann ich mir das "preferente" sparen. Das wäre eigentlich die Frage...
Asker: cenkius, Daniel
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |