ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Architecture

Verdingungswesen

Spanish translation: ejecución de obras


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verdingungswesen
Spanish translation:ejecución de obras
Entered by: nahuelhuapi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:55 May 6, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Verdingungswesen
es una asignatura de la carrera de arquitectura
Anahí Seri
Spain
Local time: 01:46
ejecución de obras
Explanation:
¡Suerte!
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 20:46
Grading comment
he decidido poner CONTRATACIÓN Y EJECUCIÓN DE OBRAS. Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Estudio de licitaciones y concursos de precios ...Walter Blass
3contratación (de obras)
Sabine Reichert
3ejecución de obrasnahuelhuapi


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ejecución de obras


Explanation:
¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
he decidido poner CONTRATACIÓN Y EJECUCIÓN DE OBRAS. Gracias!
Notes to answerer
Asker: me aclaran de qué va la asignatura "Verdigungswesen": el estudio de las fases de desarollo de un proyecto de arquitectura (proyecto basico, de ejecución y dirección de obra) y los honorarios relativo a cada fase. ¿sería eso?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Blass: No es ese el significado, por gentileza no quiero discrepar abiertamente, pero si esto va a un glosario con esa traducción, se puede perjudicar a otros. Fijate en Wikipedia (DE): Verdingung
17 hrs
  -> En un principio había pensado en "adjudicación y ejecución de obra"
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contratación (de obras)


Explanation:
Creo que es eso.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-05-06 20:44:42 GMT)
--------------------------------------------------

Mira en esta página, aquí están los contenidos: http://www.hs-karlsruhe.de/servlet/PB/menu/1002394_l1/index....

Sabine Reichert
Germany
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: me aclaran de qué va la asignatura "Verdigungswesen": el estudio de las fases de desarollo de un proyecto de arquitectura (proyecto basico, de ejecución y dirección de obra) y los honorarios relativo a cada fase. ¿sería eso?

Asker: he decidido poner CONTRATACIÓN Y EJECUCIÓN DE OBRAS, o sea que valoro tanto la respuesta tuya como la anterior, pero sólo podía elegir una . . . :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Blass: Si lees atentamente ese link, verás que te quedaste muy corta con tu traducción. Es el estudio de licitaciones para contratación de obras.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Estudio de licitaciones y concursos de precios ...


Explanation:
... para contratación de obras (de ingeniería y/o arquitectura).
Verdingung, es prácticamente un sinónimo de Ausschreibung.

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 7, 2009 - Changes made by nahuelhuapi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: