ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Architecture

Verteiler 1) KC ad

Spanish translation: Copias 1) KC ad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:52 Aug 22, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Architecture / arquitectura
German term or phrase: Verteiler 1) KC ad
Aparece en en este contexto pero no no sé a qué se refiere:
_________________________________________

Tätigkeitsnachweis

(texto sobre la actividad laboral de Frau XX)


Anlagen
1) Projektliste

Verteiler
1) KC ad
Maria Bellido
Spain
Local time: 01:48
Spanish translation:Copias 1) KC ad
Explanation:
Es handelt sich hier um den Verteilervermerk, d. h. die Liste der Personen, die eine Kopie des Schreibens erhalten. "KC ad" ist mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit der Namenskürzel des Empfängers der Kopie.
Selected response from:

Susanne Kress
Spain
Local time: 01:48
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Copias 1) KC ad
Susanne Kress


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Copias 1) KC ad


Explanation:
Es handelt sich hier um den Verteilervermerk, d. h. die Liste der Personen, die eine Kopie des Schreibens erhalten. "KC ad" ist mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit der Namenskürzel des Empfängers der Kopie.


    Reference: http://www.buenastareas.com/ensayos/Redacci%C3%B3n-De-Cartas...
Susanne Kress
Spain
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  geka: Sí, cuando no se sabe a qué se refiere una abreviatura en verdad, es mejor dejarla tal cual
2 mins
  -> Danke, geka!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: