Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:53 Apr 20, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / línea producción paneles hormigón
German term or phrase:Tauchfahrt
Buenas tardes compañeros,
necesitaría alguna idea, que por más vueltas que le de, no se me ocurre nada. Se trata de eso, una línea de paredes y techos de hormigón, contexto no tengo casi nada, sólo son archivos Excel con Meldungen y Fehler. Entre otros, tengo "unbekannte Art bei EndeTauchfahrt" y "Beim Ende der Tauchfahrt wurde ein falscher Typ zur Datenänderung angegeben"
y la explicación del cliente relativa a Tauchen: "Greifer des Roboters fährt in ein Lager ein. Der Greifer ist in elastisch gelagert, sobald der Greifer auf das zu entnehmende Teil auffährt (Greifer wird „getaucht“ – also zurückgedrückt, bis dieser Geber (Tauchgeber) anspricht. So wird erkannt das Teil auch wirklich vorhanden ist"
¿Alguna idea para traducir este Tauch? Miles de gracias desde ya.
al final, después de muchos quebraderos de cabeza, lo dejé en inmersión. Al fin y al cabo, en alemán tampoco tiene mucho sentido, el mismo que en castellano y me fue imposibleencontrar otra cosa. Advertí al cliente que, dado el grado de dificultad, que se debe verificar por un técnico. Gracias a todos.
en ese caso y como tú lo pusiste usaría simplemente retracción, se desprende del also zurückgedrückt que ignoré en la primera lectura. Uup espero que te aclare y que no sea más confuso lo mio.
Mariana sí, pero es que no hay ningún líquido ahí, la mordaza se retrae, se mete para adentro, se comprime el muelle o lo que sea cuando da con el encofrado
Acción de introducir o introducirse algo en un fluido.
Puedes hacer una combinación de inmersión y sumergir:
(la pinza se "sumerge"( „getaucht“) – also zurückgedrückt, bis dieser Geber (sensor de inmersión- Tauchgeber) anspricht. So wird erkannt das Teil auch wirklich vorhanden ist"