KudoZ home » German to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

Hilfe mit dem Satz

Spanish translation: Die Eigenschaften des....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:29 Feb 11, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Hilfe mit dem Satz
Es geht um Schmutzfänger:
Die Eigenses temperaturbeständigen Materials wurden unter extremen Fahrbedingungen getestet.

Hier muss ein Rechtschreibfehler vorliegen. Die eigenen ??? Materials ist ja wohl auch nicht richtig. ???
kadu
Spain
Local time: 00:43
Spanish translation:Die Eigenschaften des....
Explanation:
Vaya cuelgue (o tenían hambre y se habránn comido las letras....)



--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2007-02-11 11:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Las propiedades del material resistente a la temperatura se han comprobado en condiciones de circulación extremas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-02-11 15:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

SK: Meiner Meinung nach, sind beide Satzstrukturen grammatikalisch gleichwertig. Vielleich könnte man behaupten, dass hier nicht das Material sondern ihre Eigenschaften geteste wird. Aber das ist ja auch nicht der Fall, denn ein Material wird ja immer mittels ihrer Eigenschaften getestet.
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 00:43
Grading comment
ja, genau. Hat der Kunde auch so bestätigt. Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Die Eigenschaften des....
Pablo Bouvier
3Siehe untenxxx.xyz


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Die Eigenschaften des....


Explanation:
Vaya cuelgue (o tenían hambre y se habránn comido las letras....)



--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2007-02-11 11:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Las propiedades del material resistente a la temperatura se han comprobado en condiciones de circulación extremas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-02-11 15:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

SK: Meiner Meinung nach, sind beide Satzstrukturen grammatikalisch gleichwertig. Vielleich könnte man behaupten, dass hier nicht das Material sondern ihre Eigenschaften geteste wird. Aber das ist ja auch nicht der Fall, denn ein Material wird ja immer mittels ihrer Eigenschaften getestet.

Pablo Bouvier
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 59
Grading comment
ja, genau. Hat der Kunde auch so bestätigt. Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elke Joana
6 mins
  -> Vielen Dank, Elke!

agree  María Bernabeu Blanes: Ja, finde ich auch
1 hr
  -> Gracis, María

agree  Tradjur
21 hrs
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Siehe unten


Explanation:
Dieser Satz wurde nicht von einem Muttersprachler formuliert. Es gibt zu viele grammatikalische Fehler. Man muss den Satz umformulieren:

"Das temperaturbeständige Material wurde unter extremen Fahrbedingungen getestet"

Viel Glück!


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-02-12 10:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Pablo: Meine Antwort stammt von einem Muttersprachler, mit dem ich zusammen arbeite. Gruß, SK.


xxx.xyz
Germany
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search