GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:06 Feb 20, 2008 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Reparación de un camión | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gerhard Kassner (X) Local time: 19:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Obturar la unión engatillada |
| ||
1 | Estanqueizar la unión engatillada |
|
Obturar la unión engatillada Explanation: Unión de dos chapas en la que una chapa se dobla alrededor del borde de otra y después se doblan juntas otra vez. Así es más o menos, después se aplica presión para terminar. Reference: http://www.arq-antigua.com.ar/sitios/?q=engatillado |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Estanqueizar la unión engatillada Explanation: "Unión engatillada" es exacto. Claro, igual puede que a algún neófito en estas materias, como yo, de entrada le suene extraño, por lo del gatillo en relación sólo con las armas de fuego. Pero el otro gatillo (pieza de hierro o de madera con que se une y traba lo que se quiere asegurar) viene incluso en el DRAE. Lo que no me queda muy claro es "obturar". Tenía entendido que sólo es una forma elegante de decir "tapar". En cambio "abdichten" es tapar, pero dejando hermética la zona respectiva. Existe, creo, el palabro "estanqueizar", que suena horrible pero viene en muchos manuales. Y también "sellar", que es ya más coloquial y menos exacto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.