KudoZ home » German to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

Einstiegkasten

Spanish translation: peldaño de subida a la cabina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einstiegkasten
Spanish translation:peldaño de subida a la cabina
Entered by: Teresa Mozo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:17 Feb 20, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Camión
German term or phrase: Einstiegkasten
Se trata de la pieza de un camión.
Rosa Enciso
Germany
Local time: 00:33
peldaño de subida a la cabina
Explanation:
se me ocurre

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-20 09:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

he estado mirando más, creo que un término correcto es "peldaño de acceso":

Bomloy S.l., Concesionario Oficial Iveco en Vizcaya > Gama Daily ...Daily furgón. Una camión para la ciudad · Se conduce como un coche · Máxima capacidad de carga ... El peldaño de acceso está a sólo 42 mm del suelo. ...
www.bomloy.es/nuevos/ligeros/coche.htm

desde luego yo no emplearía "caja". A lo mejor "plataforma"
Selected response from:

Teresa Mozo
Local time: 00:33
Grading comment
Muchas gracias. Al final he optado por peldaño de acceso.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3peldaño de subida a la cabina
Teresa Mozo
3caja de subida/accesoKarin.


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
peldaño de subida a la cabina


Explanation:
se me ocurre

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-20 09:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

he estado mirando más, creo que un término correcto es "peldaño de acceso":

Bomloy S.l., Concesionario Oficial Iveco en Vizcaya > Gama Daily ...Daily furgón. Una camión para la ciudad · Se conduce como un coche · Máxima capacidad de carga ... El peldaño de acceso está a sólo 42 mm del suelo. ...
www.bomloy.es/nuevos/ligeros/coche.htm

desde luego yo no emplearía "caja". A lo mejor "plataforma"


Teresa Mozo
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Muchas gracias. Al final he optado por peldaño de acceso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, es lo que es. Realmente es un hueco en el carrozado de la cabina, pero es un peldaño.
1 hr
  -> gracias

agree  Gerhard Kassner: Sí, la palabra alemana despista mucho
4 hrs
  -> gracias

agree  Egmont
11 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
caja de subida/acceso


Explanation:
Caja de subida
http://www.automotiveparts.biz/Table.htm

Caja de acceso
http://www.nekarth.com/arquivos/Glossary of the world.pdf

Es lo que he encontrado yo. Espero que te sirva.

Karin.
Spain
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2008 - Changes made by Teresa Mozo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search