KudoZ home » German to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

Geschwungene Linienführung

Spanish translation: líneas dinámicas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Geschwungene Linienführung
Spanish translation:líneas dinámicas
Entered by: Susana Sancho
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Feb 11, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Nuevo modelo deportivo
German term or phrase: Geschwungene Linienführung
Proporciones típicas de un Roadster
Un verdadero Roadster se reconoce a primera vista por
sus típicas proporciones:

Capó extremadamente largo Trasera baja, gran distancia entre ejes Centro bajo de gravedad Groß dimensionierte Räder Knappe voladizos posición profunda de asiento für den Fahrer nahe der Hinterachse Geschwungene Linienführung

Das Roadsterkonzept ist optisch sehr dynamisch. Schon im Stand fordert ein echter Roadster auf, sich hinters Steuer zu setzen, zu starten und los zu fahren.





No me sale nada equivalente que suene bien en español

Gracias
Susana
Susana Sancho
Local time: 07:50
líneas dinámicas
Explanation:
una posibilidad...
Selected response from:

ulla2608
Spain
Local time: 07:50
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1líneas dinámicasulla2608
3de líneas lanzadasWalter Blass


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
líneas dinámicas


Explanation:
una posibilidad...

ulla2608
Spain
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 250
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Luis: Creo que aquí se trata de transmitir sensaciones como la del dinamismo, que es de lo que se trata en publicidad, y no de nociones mecánicas innecesarias, que enmascaran un coche mediante un discurso pseudotécnico. .
3 hrs
  -> Muchas gracias

neutral  Walter Blass: en todo caso aerodinámicas, pero eso ya sería demasiado técnico para algunos ...
6 hrs
  -> Totalmente de acuerdo con Elguanche. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de líneas lanzadas


Explanation:
./.

Walter Blass
Argentina
Local time: 02:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search