KudoZ home » German to Spanish » Bus/Financial

Etablierung

Spanish translation: nombramiento, designacion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Etablierung
Spanish translation:nombramiento, designacion
Entered by: Katja Pablos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:52 Oct 15, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Etablierung
Praktische Erfahrungen

Projektkoordinator von ...:
Etablierung des jugoslawischen Kooperationspartners für grenzüberschreitende Transport- und Logistikprojekte.
Katja Pablos
Local time: 15:31
nombramiento
Explanation:
Por la frase, creo que se trata más bien de determinar, designar o nombrar un socio de cooperación yugoslavo, y no de "establecer" un socio en Yugoslavia. En fin, tú mismo...
Selected response from:

Mario Le?n
Local time: 15:31
Grading comment
En este caso, te doy la razon.Gracias.
(Lo siento, no se que me ocurre con el ordenador que no puedo poner los acentos).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3establecimiento
Hans Gärtner
4nombramientoMario Le?n


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
establecimiento


Explanation:
Etablieren es establecer.

Hans Gärtner
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 995

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María del Carmen Cerda
46 mins

agree  Egmont
50 mins

agree  Karlo Heppner
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nombramiento


Explanation:
Por la frase, creo que se trata más bien de determinar, designar o nombrar un socio de cooperación yugoslavo, y no de "establecer" un socio en Yugoslavia. En fin, tú mismo...

Mario Le?n
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1747
Grading comment
En este caso, te doy la razon.Gracias.
(Lo siento, no se que me ocurre con el ordenador que no puedo poner los acentos).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search