formelmäßig

Spanish translation: limitado por fórmulas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:formelmäßig begrenzt
Spanish translation:limitado por fórmulas
Entered by: Francisca Villena Díaz

09:37 Jul 5, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial / informe financiero
German term or phrase: formelmäßig
frase:
Die ausländischen Kreditlinien waren zum großen Teil durch den lokalen Forderungsbestand besichert und auch formelmäßig begrenzt.
Francisca Villena Díaz
Spain
Local time: 02:46
limitadas por ciertos factores.
Explanation:
Das mit der Formel würde ich freier formulieren. Und auf jeden Fall muss por hin, da die Formel oder die Faktoren die begrenzende Ursache sind.


Die ausländischen Kreditlinien waren zum großen Teil durch den lokalen Forderungsbestand besichert und auch formelmäßig begrenzt.

Der Rückgang des Geschäftsvolumnes und die Ausdehnung der Forderungslaufzeiten limitierten hier die ausländischen Linien.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 17:46
Grading comment
Gracias a todos.
Paqui
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5conforme a una fórmula
Valentín Hernández Lima
4 +1limitadas por ciertos factores.
Karlo Heppner


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
conforme a una fórmula


Explanation:
Se aplica en química, matemáticas y física, y también en las altas finanzas con el significado de realizar una operación o proceder según una fórmula establecida; en este caso probablemente se trata de limitar el riesgo de los créditos acordándolos según una fórmula.

Como puede verse en los siguientes ejemplos:

(1)
Berechnung: Mechanisch oder automatisch ablaufende Abschnitte können formelmäßig
errechnet werden.

(2)
Ebenso haben Sie einen Kalkulationszinssatz i = 9% festgelegt und kennen den zur Verfügung stehenden Investitionsbetrag. Nehmen Sie fiktive Zahlen für die o.g. Standortbedingungen an und stellen Sie zunächst (formelmäßig) das LP auf. Erläutern Sie anschießend das Branch- and Boundverfahren und begründen Sie seine Anwendung.

Saludos,

V


Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4692

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Sí.
13 mins

agree  Ramon Somoza
2 hrs

agree  Gloria Pérez Rodríguez
3 hrs

agree  ingridbram: o de acuerdo a la fórmula o acorde a la fórmula
5 hrs

agree  ernst
6 hrs

neutral  Karlo Heppner: Conforme a una fórmula scheint mir hier nicht die beste Wahl. Auch im Deutschen wird der Ausdruck formelmäßig begrenzt nicht häufig verwendet. Die eigentliche Begrenzung liiegt in den Faktoren. Und der Anschluss mit por . L. G. Karlo Siehe eig. Eintrag
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
limitadas por ciertos factores.


Explanation:
Das mit der Formel würde ich freier formulieren. Und auf jeden Fall muss por hin, da die Formel oder die Faktoren die begrenzende Ursache sind.


Die ausländischen Kreditlinien waren zum großen Teil durch den lokalen Forderungsbestand besichert und auch formelmäßig begrenzt.

Der Rückgang des Geschäftsvolumnes und die Ausdehnung der Forderungslaufzeiten limitierten hier die ausländischen Linien.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3991
Grading comment
Gracias a todos.
Paqui

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guillermo de la Puerta: Ja, einverstanden
4 hrs

neutral  Valentín Hernández Lima: Muchas gracias, Karlo. Sin embargo, de hecho se utilizan fórmulas para determinar hasta dónde se puede correr riesgos con los créditos.
1 day 8 hrs
  -> Daran zweifle ich nicht, aber im nachfolgenden Satz sind die beiden Faktoren benannt. Und wie gesagt , auf jeden Fall por , weil es bedeutet begrenzt durch die Formel. L. G. Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search