ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Business/Commerce (general)

Syndikat

Spanish translation: contrato/convenio de sindicación / acuerdo de sindicación /socios sindicados


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:06 Sep 25, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Syndikat
Sé a qué se refiere, pero no sé elegir la palabra española:
"Dieser Syndikatsvertrag ist auch auf künftige Gesellschaften anzuwenden, deren Gesellschafter in geeigneter Weise klarstellen, dass sie dem Syndikatsvertrag unterliegen wollen und die mit Syndikatsbeschluss als Syndikatsmitglieder aufgenommen werden."
"Syndikatsvertrag" lo traduzco por 'acuerdo de sindicación', pero ¿en el resto? ¿Podría ser 'consorcio'? La definición de la RAE no me cuadra mucho...
Muchas gracias de antemano.
Tradjur
Local time: 00:53
Spanish translation:contrato/convenio de sindicación / acuerdo de sindicación /socios sindicados
Explanation:
Pienso que Vertrag suele traducirse en general más por "contrato". Contrato de sindicación es totalmente correcto (para su contexto, ver link 1). Con ello, te evitas repetir el término, puesto que Beschluss parece más apropiado traducirlo como "acuerdo": Syndikatsbeschluss -> acuerdo de sindicación. Por último, Syndicatsmitglieder -> socios sindicados (ver link 2, está hacia el final de "página 20").

Saludos.
Selected response from:

Fabio Gutiérrez
Spain
Local time: 01:53
Grading comment
Gracias, aunque en otras frases me salía solo...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1contrato/convenio de sindicación / acuerdo de sindicación /socios sindicados
Fabio Gutiérrez


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contrato/convenio de sindicación / acuerdo de sindicación /socios sindicados


Explanation:
Pienso que Vertrag suele traducirse en general más por "contrato". Contrato de sindicación es totalmente correcto (para su contexto, ver link 1). Con ello, te evitas repetir el término, puesto que Beschluss parece más apropiado traducirlo como "acuerdo": Syndikatsbeschluss -> acuerdo de sindicación. Por último, Syndicatsmitglieder -> socios sindicados (ver link 2, está hacia el final de "página 20").

Saludos.


    Reference: http://www.cnmv.es/portal/HR/ResultadoBusquedaHR.aspx?divisi...
    Reference: http://www.congreso.es/portal/page/portal/Congreso/PopUpCGI?...
Fabio Gutiérrez
Spain
Local time: 01:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Gracias, aunque en otras frases me salía solo...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
56 mins
  -> Vielen Dank, Rutita. Gruss.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: