KudoZ home » German to Spanish » Business/Commerce (general)

Bestellwesen

Spanish translation: Gestión de pedidos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bestellwesen
Spanish translation:Gestión de pedidos
Entered by: Fernando Toledo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:48 Mar 31, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Bestellwesen
Bestellwesen:

Es sind spezielle Bestellformulare (Anlage 3+4) vorhanden, die benutzt werden müssen

Hay alguna palabra para indicar este término en español?

Algo así como Pedidología ;)

Gracias
Fernando Toledo
Germany
Local time: 00:41
gestión de compras
Explanation:
todo lo referente a la organización de las compras en una empresa.
Selected response from:

sercominter
Spain
Local time: 23:41
Grading comment
Gracias, me quedo con la versión:
Gestión de pedidos que ya tenía.

Gracias por la ayuda a todos
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2gestión de compras
sercominter
5compras / abastecimiento
Caroline Loehr
4órdenes de compraagapanto
4gestión de los pedidos
Ruth Wiedekind
4procedimiento de pedido
Elena Garc
2Pedidosjanago


Discussion entries: 4





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Pedidos


Explanation:
Si no conozco exactamente el contexto, puedo equivocarme del todo. En fin, en los programas de gestión en español todos estos términos genéricos que no existen se agrupan bajo el epígrafe concreto: pedidos, salidas, entradas, etc. Naturalmente, si el contexto no te lo permite, tienes que resignarte con Gestión de pedidos, Tramitación de pedidos o algo similar

janago
Local time: 00:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
compras / abastecimiento


Explanation:
Pedidología,¡que bueno! En los proyectos los hemos llamado siempre comrpas o abastecimiento ("procurement")

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-03-31 15:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Pedidos también es buena idea, pero quien al final decide si se compra o no es el departamento de compras

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-03-31 15:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Y también vale aprovisionamiento ... pero lo que más me convence es compras ...

Caroline Loehr
Germany
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
gestión de compras


Explanation:
todo lo referente a la organización de las compras en una empresa.


    www.intracen.org/dbms/publications/ IP_Title.Asp?ID=25938&LN=ES - 4k
sercominter
Spain
Local time: 23:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 5
Grading comment
Gracias, me quedo con la versión:
Gestión de pedidos que ya tenía.

Gracias por la ayuda a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
39 mins

agree  Katrin Zinsmeister
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procedimiento de pedido


Explanation:
o procedimiento para efectuar los pedidos.
Saludos

Elena Garc
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ruth Wiedekind: = ebenfalls eher die Übersetzung von "Bestellabwicklung"
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestión de los pedidos


Explanation:
"procesamiento" ginge auch, wäre für mich aber eher die "Bestellabwicklung" (was im Endeffekt natürlich das gleiche wäre)

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 00:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
órdenes de compra


Explanation:
al ver que ninguna propuesta te "provoca". aquí va la mía, quizás te ayude!!!!

agapanto
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search