Frau Mag.

Spanish translation: Sra./Dña.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Frau Mag.
Spanish translation:Sra./Dña.
Entered by: Ernesto Gil Colomer

10:48 Dec 7, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / forma de tratamiento
German term or phrase: Frau Mag.
Cuando tenemos "Frau Mag." seguido del nombre de la persona, ¿cómo se traduciría al español? Frase de contexto: In Bezugnahme auf das Gespräch bei der Gala de Austria in Barcelona mit Frau Mag. Maria Bauer unterbreiten wir Ihnen gerne unser Angebot für...
Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 23:11
ignorar
Explanation:
yo ni lo mencionaría en la traduccion. En España no vamos por ahi diciendo Sr. Ldo.
Selected response from:

Miguel Martin
Local time: 23:11
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ignorar
Miguel Martin
5 +2Licenciada
Pablo Díaz-Aller (X)
3 +3mira abajo
kadu
3 +2Señora Magistra (Magíster)
Teresa Mozo


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
mira abajo


Explanation:
Mira en http://www.abkuerzungen.de/result.php?searchterm=Mag.&langua...

Mag. = Magister, in Österreich und Schweiz

Creo que no se traduce

kadu
Spain
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Lozano (X): Coincido en el tema de que no se traduce, pero en Austria, todos los licenciados lo usan. Es como un orgullo para ellos.
2 hrs

agree  Gabriel Luis: De acuerdo con la solución, pero el comentario de Cristina va algo descaminado
19 hrs

agree  Manfred Mertens: Es una maestría que no se lleva como título, es para el currículum. Como implica una actualización profesional, a veces se ven anuncios que piden a alguien "con una maestría" en alguna disciplina. Saludos, Manfred
58 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ignorar


Explanation:
yo ni lo mencionaría en la traduccion. En España no vamos por ahi diciendo Sr. Ldo.

Miguel Martin
Local time: 23:11
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kadu: así es
7 hrs
  -> gracias kadu

neutral  Walter Blass: en España no, pero en los otros países de habla castellana sí por que la licenciatura es lo más parecido a una maestría de las universidades anglosajonas y ahora extendido universalmente
11 hrs

agree  Gabriel Luis: En un contexto comercial como este es mejor ignorarlo
19 hrs

agree  Manfred Mertens: Pienso que Lic. es un grado técnico inferior al académico y al diplomado, es como una licencia para ejercer una especialidad y en Latinoamérica es común. Saludos, Manfred
58 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Señora Magistra (Magíster)


Explanation:
el título lo dejaría igual pero en femenino:

[PDF] Akademische Feier Samstag, 22.11.2008, 09:00 Uhr, 1. Gruppe ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
22. Nov. 2008 ... Frau Mag.rer.nat. Andrea KOSCHIER, aus Kematen. Fakultät für Psychologie und Sportwissenschaft. Magister der Naturwissenschaften ...
www.uibk.ac.at/studienabteilung/de/merkblaetter/akademische...

[PDF] Sponsion zur/zum Bachelor of Arts: Sponsion zur Magistra bzw. zum ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Sponsion zur Magistra bzw. zum Magister der Künste. Herr Mag. art. Christian Breckner. Frau Mag. art. Denise Da Silva Schulze. Frau Mag. art. ...
mailworx.info/sys/rd.aspx?sub=au_aaa_a&t=t&lnk=t61n7

LICEO NACIONALA partir del año 1979 asumió la rectoría la Señora Magíster Carmen Elisa Manrique, quien dirigió excepcionalmente la institución durante 24 años de ...
multimedioseducativos.com/colegios/liceonacionalibague/historia/historia.htm - 25k - En caché - Páginas similares
APERTURA LAS CHARLAS DE CAPACITACIÓN (PRONAMA)En coordinación con los coordinadores del Programa Nacional de Movilización por la Alfabetización – PRONAMA, La Señora Magíster, Ángela Elizabeth Calderón ...
www.ugel07.gob.pe/noticias_22.html - 7k

Teresa Mozo
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliana Galiano
8 mins
  -> gracias

agree  Diana Carrizosa
1 hr
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Licenciada


Explanation:
Cualquier persona que haya obtenido el grado universitario, puede utilizar ese título. Aunque en España no se suele utilizar (excepto entre los farmacéuticos, no me pregunten la razón que no la sé), no es menos cierto que en muchos países de Hispanoamérica se suele hacer mención expresa del título universitario acompañando al nombre.

Pablo Díaz-Aller (X)
Germany
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi
5 hrs

agree  Walter Blass: sería una 'maestría' o un 'Master' que otorgan muchas universidades, coincido en que equivale a una licenciatura
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search