ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Hauptschulabschluss

Spanish translation: graduado en educación secundaria

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:26 May 6, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificado de estudios
German term or phrase: Hauptschulabschluss
Hola, estoy traduciendo unos certificados de estudios y tengo una duda con Hauptschulabschluss y Sekundarabschluss I.

He visto este enlace, en el que el t�rmino ya aparece contestado en Proz: http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/certificates_dip...

La Hauptschule en cuesti�n es de Nordrhein-Westfalen, y seg�n he visto en este enlace http://de.wikipedia.org/wiki/Hauptschule, all� la Hauptschule dura hasta la clase 10.

Al acabar la clase 10, los alumnos obtienen el Sekundarabschluss I, que puede ser "Sekundarabschluss I (Haupschulabschluss nach Klasse 10) o "Hauptschulabschluss (Fachoberschulreife)" en funci�n de si la clase 10 era de tipo A o de tipo B respectivamente. El tipo B es superior, as� como el t�tulo obtenido (Fachoberschulreife) y les da m�s opciones a la hora de continuar sus estudios.
Las notas de la clase 9 determinan si la clase 10 a la que acceder�n los alumnos ser� de tipo A o B.

De acuerdo con este enlace http://www.educacion.es/mecd/titulos/anexos/paises/alemania.... traducir�a el Sekundarabschluss I como "Graduado en Educaci�n Secundaria" (la clase 10 ser�a 4� de la ESO), pero entonces �qu� es el Hauptabschluss de la clase 9?
Entiendo que obtienen un certificado para pasar a un tipo u otro de clase 10, pero la confusi�n la tengo porque, por un lado certifica que una fase de la Hauptschule ha acabado, y por otro la Hauptschule acaba con la clase 10.

En el presente caso no tengo claro si poner "primer ciclo de secundaria" porque el primer ciclo de secundaria en realidad acabar�a en la clase 10 �no? Aqu� cuando acabas 3� de ESO no tienes nada, sino al acabar 4�.

Muchas gracias de antemano,

Alma
Alma Pilar Pérez Sánchez
Local time: 23:54
Spanish translation:graduado en educación secundaria
Explanation:
Vamos a ver, teniendo en cuenta las diferencias entre el sistema educativo alemán y el español (siendo este último mucho más simple), no puedes poner "graduado escolar", ya que le estás restando categoría o nivel al título alemán. El graduado escolar se concedía antes en España al terminar la EGB (educación general básica) a los 14 años, o sea el concluir la "primaria". En la actualidad, tras los cambios producidos, la primaria sólo dura hasta los 12 años. Por ello, si pones "graduado escolar" es como si estuvieras comparando el nivel de un alumno de 12 años con otro de 15 ó 16. Por eso, sólo por la edad ya se parece más a un título de secundaria en España, que va desde los 12 hasta los 16 años (la famosa E.S.O).
Es cierto que entonces se te queda la misma traducción para los dos términos alemanes (Hauptschulabschluss y Sekundarstufe I), pero es que en España no existe esa distinción.
Selected response from:

Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 23:54
Grading comment
Muchas gracias Ernesto. Finalmente lo dejé como "certificado de educación secundaria obligatoria" y añadí " una nota al pie de página explicando que en Renania del Norte-Westfalia se expide este título al acabar 9º curso pero que la Hauptschule finaliza en 10º.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5graduado en educación secundariaErnesto Gil Colomer
4 +1graduado escolartradukwk2


Discussion entries: 8





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
graduado escolar


Explanation:
En España corresponde al graduado escolar

tradukwk2
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olivia1965
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
graduado en educación secundaria


Explanation:
Vamos a ver, teniendo en cuenta las diferencias entre el sistema educativo alemán y el español (siendo este último mucho más simple), no puedes poner "graduado escolar", ya que le estás restando categoría o nivel al título alemán. El graduado escolar se concedía antes en España al terminar la EGB (educación general básica) a los 14 años, o sea el concluir la "primaria". En la actualidad, tras los cambios producidos, la primaria sólo dura hasta los 12 años. Por ello, si pones "graduado escolar" es como si estuvieras comparando el nivel de un alumno de 12 años con otro de 15 ó 16. Por eso, sólo por la edad ya se parece más a un título de secundaria en España, que va desde los 12 hasta los 16 años (la famosa E.S.O).
Es cierto que entonces se te queda la misma traducción para los dos términos alemanes (Hauptschulabschluss y Sekundarstufe I), pero es que en España no existe esa distinción.

Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias Ernesto. Finalmente lo dejé como "certificado de educación secundaria obligatoria" y añadí " una nota al pie de página explicando que en Renania del Norte-Westfalia se expide este título al acabar 9º curso pero que la Hauptschule finaliza en 10º.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tradukwk2: Pero lo que te dan en España al terminar la ESO es el graduado escolar
18 hrs
  -> Tienes razón, tradukwk2. Me estoy liando yo también. Lo que pasa es que se conoce más como "graduado en E.S.O.", mientras que "graduado escolar" se decía para la E.G.B. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: