KudoZ home » German to Spanish » Computers: Hardware

Buchung

Spanish translation: registro / movimiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Buchung
Spanish translation:registro / movimiento
Entered by: Katrin Zinsmeister
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:39 Feb 8, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / De un control de acceso
German term or phrase: Buchung
Speicherung bis 4.000 Buchungen
Marta Riosalido
Spain
Local time: 17:14
registro / movimiento
Explanation:
Wenn mit jeder"Buchung" ein Betreten oder Verlassen des Gebäudes gemeint ist, dann würde ich es mit registro oder movimiento übersetzen.
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 12:14
Grading comment
GRACIAS A TODOS
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1reservaCor Stephan van Eijden
3 +1asiento (o, mejor, contabilización)
Pablo Bouvier
3registro / movimiento
Katrin Zinsmeister


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
reserva


Explanation:
Si se trata de agencias de viaje o similar, puede ser eso.

Cor Stephan van Eijden
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hola: Otro ejemplo: und Kommen /Gehen sowie eine automatische, zeitabhängige Umschaltung der Funktionstasten, die pro Tag individuell programmiert werden können, verhindert FEHLBUCHUNGEN


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Actavano: reservación (dependiendo del contexto)
6 hrs
  -> Gracias Armando
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
asiento (o, mejor, contabilización)


Explanation:
Los controles de acceso tanbién pueden registrar en PC las salidas horarias por franjas horarias, identificador de persona, prioridades, tiempo de permanencia, permisos, etc Puede que sea eso.

Ohne Gewähr!

Pablo Bouvier
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Quizá esto te ayude: und Kommen /Gehen sowie eine automatische, zeitabhängige Umschaltung der Funktionstasten, die pro Tag individuell programmiert werden können, verhindert Fehlbuchungen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Actavano
4 hrs
  -> Muchas gracias Armando!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registro / movimiento


Explanation:
Wenn mit jeder"Buchung" ein Betreten oder Verlassen des Gebäudes gemeint ist, dann würde ich es mit registro oder movimiento übersetzen.

Katrin Zinsmeister
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
GRACIAS A TODOS
Notes to answerer
Asker: Creo que van por ahí los tiros, otro ejemplo: ... und Kommen /Gehen sowie eine automatische, zeitabhängige Umschaltung der Funktionstasten, die pro Tag individuell programmiert werden können, verhindert Fehlbuchungen.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 23, 2008 - Changes made by Katrin Zinsmeister:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search