ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Computers: Systems, Networks

Live-Schnittstelle

Spanish translation: interfaz activa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:42 Sep 15, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
German term or phrase: Live-Schnittstelle
Alguien sabe lo que es una Live-Schnittstelle?
Marta Gómez
Spain
Local time: 01:57
Spanish translation:interfaz activa
Explanation:
"Live" designa que está activa, que responde. Pero es una respuesta genérica. Dinos más y te diré.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-09-15 16:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

Con la información que agregas, sigo pensando lo mismo: "una interfaz activa".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-09-15 16:09:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ok. Pero insisto: deja las preguntas abiertas 24 horas.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 01:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4interfaz activa
Tomás Cano Binder, CT


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interfaz activa


Explanation:
"Live" designa que está activa, que responde. Pero es una respuesta genérica. Dinos más y te diré.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-09-15 16:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

Con la información que agregas, sigo pensando lo mismo: "una interfaz activa".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-09-15 16:09:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ok. Pero insisto: deja las preguntas abiertas 24 horas.

Tomás Cano Binder, CT
Spain
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Bruno1011


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 15, 2008 - Changes made by Tomás Cano Binder, CT:
Field (specific)Law (general) => Computers: Systems, Networks


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: