Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:41 Sep 15, 2008
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
German term or phrase:Einlernen
Estimados compañeros:
Sé que este término ha salido ya unas cuantas veces, pero aquí no sé como resolverlo: "Einlernen des Codeinhalts ein-/ausschalten."
El tema principal del texto es la configuración de los parámetros de escáneres de código de barras. También aparece "Konfigurieren", por lo que descarto "configuración" y también aparece el término "teach in".
Creo que "teach in" y "einlernen" son sinónimos, sólo que el autor usó "teach in" siempre como sustantivo y como verbo empleó "einlernen".
¿Qué solución me podrían dar para mi frase?
Es que "Activar/desactivar la programación/configuración/teach in del contenido del código de barras" no me convence mucho.
Gracias, Javier, por tu ayuda. Al final he traducido "einlernen" en la mayoría de los casos como "programación", especificando la primera vez que aprece el término que se trata de un aprendizaje de la máquina mediante programación por parte del usuario. Así he querido indicar que se trata de un proceso de instrucción de determinados parámetros que la máquina debe reconocer. Agradezco también mucho las respuestas de Walter y a Gerhard que, por supuesto, también son válidas, pero no encajaban tanto en el contexto de mi texto. Saludos 4 KudoZ points were awarded for this answer
En absoluto me aburres con tus explicaciones. Al contrario. Esto es lo mejor que tiene KudoZ: que podamos discutir la terminología.
Para situarte un poco en mi texto. El documento está dirigido a personal técnico e ingenieros que realizan la configuración in situ de los escáneres de código de barras fijos.
Todo empieza con el capítulo "Match Code Teach In". Comienza de la siguiente manera:
Die Auswertebedingungen "TeachIn1" und "TeachIn2" lassen sich durch Einlesen entsprechender Vorlagen definieren (Teach-in). Die Auswertebedingungen können nach dem Einlernen verändert werden.Mit den Parametern der Gruppe werden die Einstellungen für das Einlernen der ersten Auswertebedingung definiert.
- Auswertebedingung auswählen, die eingelernt werden soll. - Trigger-Quelle für das Einlernen der Auswertebedingung auswählen.
- Teach-in getriggert von Buttons.
Einlernen der Code-ID ein-/ausschalten.
Einlernen der Codelänge ein-/ausschalten.
Como ves, lo que se hace es definir aquellos valores que el escáner debe reconocer (longitud del código, indentificación del código). Realmente creo que "Einlernen" y "Teach In" se están usando con el mismo significado: introducir parámetros para que el escáner reconozca determinados valores (longitud, identificación tipo código...).
El proceso de "Einlernen" tiene tantas variantes que resulta difícil acertar sin conocimiento de todo el contexto. Creo que "Einlernen" no puede simplificarse a un mero proceso de programación y se debe reflejar correctamente cómo se lleva a cabo el aprendizaje. La máquina puede estar programada de tal manera que consigue "aprender" automáticamente lo que se espera que aprenda. Pero también una persona puede ejecutar una rutina de aprendizaje, en base a aplicaciones o casos, etc. particularmente críticos. Igualmente puede ser que en un mismo documento se usa "Einlernen" con distintos significados.
Un programa fijo se ejecuta tal cual, y en este normalmente es posible configurar parámetros, etc. si se conocen las condiciones concrretas. El aprendizaje empieza donde al principio no se sabe exactamente qué parámetros concretos deben configurarse.
Respecto al código me parece claro que no se refiere al código de programa, sino al código de barras a leer. Este puede encontrarse en un "estado lamentable" y casi ilegible mediantela máquina, aquí empieza el aprendizaje de las condiciones concretas. Espero no haberte aburrido con explicaciones que a lo mejor no vienen al caso, pero es difícil acertar desde fuera en qué consiste el problema verdaderamente. Saludos, Gerhard
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +3
Programación
Explanation: Yo diría "Programación"
Un saludo,
Javier Munoz Local time: 01:57 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Javier, por tu ayuda. Al final he traducido "einlernen" en la mayoría de los casos como "programación", especificando la primera vez que aprece el término que se trata de un aprendizaje de la máquina mediante programación por parte del usuario. Así he querido indicar que se trata de un proceso de instrucción de determinados parámetros que la máquina debe reconocer. Agradezco también mucho las respuestas de Walter y a Gerhard que, por supuesto, también son válidas, pero no encajaban tanto en el contexto de mi texto. Saludos
Notes to answerer
Asker: Creo que es la mejor opción en este contexto. Gracias.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.