Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | | German term or phrase: entparken (entparkt) | Bislang koennen in Telekommunikationsanlagen (TK-Anlagen) geparkte Gespraeche auch nur wieder innerhalb dieser Anlage entparkt werden...
Gracias |
|  Fernando ToledoKudoZ activityQuestions: 237 ( 3 open) ( 5 without valid answers) ( 42 closed without grading) Answers: 933 Germany
| | Local time: 05:16
|
| | Spanish translation:activar la llamada en espera | Explanation: así lo llamaría yo
-------------------------------------------------- Note added at 23 Min. (2009-07-14 10:39:50 GMT) --------------------------------------------------
o también "la llamada detenida"
-------------------------------------------------- Note added at 36 Min. (2009-07-14 10:53:08 GMT) --------------------------------------------------
Geheimhaltung ist natürlich wichtig, vor allem auch im technischen Bereich. Es ist aber nicht möglich, eine kontextbezogene Übersetzung(shilfe) zu geben, wenn der Kontext komplett fehlt. Aus der Frage geht nur der Kontext Telekommunikation hervor.
-------------------------------------------------- Note added at 46 Min. (2009-07-14 11:03:16 GMT) --------------------------------------------------
"no se ha vuelto a activar" o "no ha sido activado de nuevo"? |
| Selected response from:
Andrea Martínez Germany Local time: 05:16
| Grading comment Gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:  peer agreement (net): +1 activar la llamada en espera
Explanation: así lo llamaría yo
-------------------------------------------------- Note added at 23 Min. (2009-07-14 10:39:50 GMT) --------------------------------------------------
o también "la llamada detenida"
-------------------------------------------------- Note added at 36 Min. (2009-07-14 10:53:08 GMT) --------------------------------------------------
Geheimhaltung ist natürlich wichtig, vor allem auch im technischen Bereich. Es ist aber nicht möglich, eine kontextbezogene Übersetzung(shilfe) zu geben, wenn der Kontext komplett fehlt. Aus der Frage geht nur der Kontext Telekommunikation hervor.
-------------------------------------------------- Note added at 46 Min. (2009-07-14 11:03:16 GMT) --------------------------------------------------
"no se ha vuelto a activar" o "no ha sido activado de nuevo"?
| Andrea Martínez Germany Local time: 05:16 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 7
|
| | | Notes to answerer
Asker: Como de costumbre, no quiero meter aquí ninguna información confidencial de cliente, por eso, siempre pego alguna cosa del internet donde venga la palabra. Nos se trata en mi caso de llamadas. Lo que quisiera saber es qué es entparken y parken en general. La cosa va de transmisores. Activar creo que no es suficiente. Gracias
Asker: sí, claro. Pensé que era suficiente, además, no tengo mucho contexto, es una lista de scripts que deben aparecer en cierto programa. La frase dice simplemente: Regelung nicht möglich da Geber nicht entparkt, eso es todo
Asker: Walter, dónde has encontrado esa traducción de call parked? Y bueno, entparken es entparken, es igual si es una llamada o una señal de codificador. De momento tengo puesto "en espera"
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: entparken+Regelung+Geber
Reference information: 'Regelung nicht möglich da Geber nicht entparkt' Sin más contexto, lo traduciría como: "Control imposible, dado que el transmisor (de señal) está fuera de línea (o, en espera)".
Eso, asumiendo que en el caso de un control, esa señal sea la de realimentación. Podría darse el caso, en controladores complejos, que deben mantener varios set points, en base a varias y diferentes señales transmitidas, que podrán ser secuenciadas mediante retardos programados.
| Walter Blass Argentina Native speaker of: German, Spanish PRO pts in category: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |