ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Construction / Civil Engineering

Dach und Fach

Spanish translation: Estructura


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dach und Fach
Spanish translation:Estructura
Entered by: Gisel Moya Knautz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Dec 7, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Dach und Fach
En este contexto, para España:

ROHBAU ( BODEN / WAND / DECKE / DACH & FACH )

Gracias!
Gisel Moya Knautz
Local time: 20:58
Estructura
Explanation:
Es la única palabra que se me ocurre en España para lo que engloba el concepto.
En algún otro ámbito, como por ejemplo en la legislación sobre rehabilitación, se diferencia entre rehabilitación de edificio (que es lo más parecido a Dach und Fach) y vivienda, que serían partes interiores de cada vivienda.
Selected response from:

jortimara
Local time: 01:58
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Estructura
jortimara
3Tejado y estructura
Miriam Perez Mariano
Summary of reference entries provided
hay muchas referencias en la internet para Dach und Fach
Laura Bissio CT

Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tejado y estructura


Explanation:
Se usa a menudo.
Saludos :-)

Example sentence(s):
  • Todos estos problemas pueden solucionarse subscribiendo un contrato de mantenimiento de su tejado y estructura con nuestra empresa.

    Reference: http://rucor.es/rucor.html
Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Blass: No todos los techos, o "techados" se resuelven mediante el empleo de tejados.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Estructura


Explanation:
Es la única palabra que se me ocurre en España para lo que engloba el concepto.
En algún otro ámbito, como por ejemplo en la legislación sobre rehabilitación, se diferencia entre rehabilitación de edificio (que es lo más parecido a Dach und Fach) y vivienda, que serían partes interiores de cada vivienda.

jortimara
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: