KudoZ home » German to Spanish » Cooking / Culinary

Bratensatz

Spanish translation: diluir el jugo del asado que queda pegada en el fondo de la cazuela

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:09 Mar 12, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / plato
German term or phrase: Bratensatz
Bei Schmorgerichten bitte nach dem Anbraten den Bratensatz am Tiegelboden mit der Flüssigkeit zum Ablöschen loskochen.
Se me ha atravesado esta frase y no entidno lo que dice. No entiendo qeu significa Bratensatz y loskochen.
Gracias de antemano
maria gregori
Local time: 16:14
Spanish translation:diluir el jugo del asado que queda pegada en el fondo de la cazuela
Explanation:
Se trata de diluir el jugo del asado que queda pegado en el fondo de la cazuela con algún líquido (agua, vino, caldo...). Ablöschen significa "regar", loskochen describe el proceso de poner a hervir el líquido y así diluir el jugo del asado.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-03-12 10:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

perdón: tiene que ser: "que queda pegado"
Selected response from:

ulla2608
Spain
Local time: 16:14
Grading comment
Muchas gracias, no había manera.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5diluir el jugo del asado que queda pegada en el fondo de la cazuelaulla2608
3fondocameliaim


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
diluir el jugo del asado que queda pegada en el fondo de la cazuela


Explanation:
Se trata de diluir el jugo del asado que queda pegado en el fondo de la cazuela con algún líquido (agua, vino, caldo...). Ablöschen significa "regar", loskochen describe el proceso de poner a hervir el líquido y así diluir el jugo del asado.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-03-12 10:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

perdón: tiene que ser: "que queda pegado"

ulla2608
Spain
Local time: 16:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias, no había manera.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fondo


Explanation:
Extracto que se consigue al cocinar moluscos, crustáceos, pescado, verduras, ave o carne. Sirve como base para salsas y sopas.
www.fennel.com.ar/glosario/glosario.htm

caldo de cocción de un alimento, carne o pescado, que se utiliza para mejorar las salsas. El fondo oscuro se hace con carne de buey y ave. El fondo claro es una mezcla de harina y mantequilla, trabajadas a fuego lento hasta que adquieran un tono dorado
www.platodeldia.com/parati/glosarioterminos/index.cfm

--------------------------------------------------
Note added at 38 minute (2007-03-12 10:48:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

por lo demás, de acuerdo con ulla.

cameliaim
Spain
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search