Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Cosmetics, Beauty | | German term or phrase: Zelllage | Este término aparece en la descripción de cada estrato de la epidermis. No hay mucho contexto pero aquí teneis algunas frases donde aparece:
"Stratum corneum: 1 bis 10 Zelllagen."
"Bei der Hautalterung halbiert sich die Anzahl der Zelllagen.".
"Stratum spinosum: 4 bis 10 wasserriech Zelllagen".
Muchas gracias de antemano.
Saludos. |
| | | capa de células | Explanation: La epidermis está formada por una o varias capas de células en función del grado de adaptación de la planta a la sequedad (mas información sobre células epidérmicas).
(http://www.trainermed.com/zzz_atlas_la_piel.htm)
2 Estrato lúcido (Stratum lucidum) Está formado por una delgada capa de células aplanadas, eosinófilas e hialinas que se ubican por debajo de la capa córnea, aporta elasticidad en los puntos de estrés mecánico particularmente intensos, como ser la palma de las manos o la planta de los pies, donde se encuentra engrosada.
-------------------------------------------------- Note added at 15 minutos (2008-07-03 23:17:00 GMT) --------------------------------------------------
perdón, la primera información que añadí no se adecua a tu contexto. Pero la segunda sí (la primera se refiere a plantas).
Aquí incluso describe "Estrato espinoso" (Stratum Spinosum) Hasta 8 capas de células poligonales, cuboides cada vez más planas que se ubican unas encima de las otras. Se encuentran conectadas por puentes intercelulares espinosos. Los espacios intersticiales contienen fluido linfático.
(http://www.trainermed.com/zzz_atlas_la_piel.htm)
-------------------------------------------------- Note added at 4 días (2008-07-08 08:01:20 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Gracias. |
| Selected response from: Fabienne Kelbel Spain Local time: 01:59
| Grading comment ¡Gracias por la ayuda! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |