KudoZ home » German to Spanish » Cosmetics, Beauty

Bitte Hilfe mit dem Satz!

Spanish translation: Te ruego consideres

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 May 27, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / kosmetik
German term or phrase: Bitte Hilfe mit dem Satz!
Angenehm frisch duftendes, schnell trocknendes Deodorant, das kühlend und nachhaltig desodoriert und anhaltende Frische und Sicherheit garantiert. Meine Übersetzung:
Desodorante con agradable sensación de frescura y rápido secado que desodoriza durante muchas horas refrescantemente y que garantiza una frescura y seguridad duradera.
gefällt mir aber nichts besonders.
kadu
Spain
Local time: 16:05
Spanish translation:Te ruego consideres
Explanation:
Desodorante de fresca y agradable fragancia que se seca en instantes y garantiza una duradera sensación de frescura y protección

Me parece que con menos palabras se diría más en este caso.

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 15:05
Grading comment
Gracias a todos por vuestra ayuda. Me gusta la frase de Valentín,aunque todas son correctas. Saludos de Madrid.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Siehe Satz unten ...
bheinlein
4Te ruego consideres
Valentín Hernández Lima
4produciendo un frescor que se mantiene durante horas
Guillermo de la Puerta


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produciendo un frescor que se mantiene durante horas


Explanation:
que desodoriza produciendo un frescor que se mantiene durante horas.

o que desodoriza produciendo un efecto refrescante que se mantiene durante horas
Eso diría yo más que: que desodoriza durante horas refrescantemente

El resto creo que está bien. Bueno bien está todo, es cuestión de estilo.

Saludos y suerte :-) wildlp

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 11:14:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Se refiere a la expresión: das kühlend und nachhaltig desodoriert

Por si quedaban dudas :-)

Guillermo de la Puerta
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Siehe Satz unten ...


Explanation:
Desodorante con un agradable aroma fresco y de rápido secado, que protege de forma refrescante y duradera y garantiza una frescura y seguridad prolongada.


Nur ein Vorschlag ...

bheinlein
Spain
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Negrón
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Te ruego consideres


Explanation:
Desodorante de fresca y agradable fragancia que se seca en instantes y garantiza una duradera sensación de frescura y protección

Me parece que con menos palabras se diría más en este caso.

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias a todos por vuestra ayuda. Me gusta la frase de Valentín,aunque todas son correctas. Saludos de Madrid.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search