Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:33 Nov 14, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Economics
German term or phrase:Mitarbeiterveranstaltungen
Es geht um Informationsveranstaltungen für die Mitarbeiter des Unternehmens. Im gesamten Text wird auf Mitarbeiter bezug genommen. Meine Frage ist nun: schreibe ich trabajadores oder empleados oder besser beides trabajadores/empleados? "Hat der junge Mitarbeiter auf Grund der Zusammensetzung der Fonds mehr Renditechancen?" und viele Sätze mehr mit Mitarbeiter. Bisher hatte ich einfach empleados geschrieben, doch jetzt bekam ich meine Zweifel. Was meint ihr?
Los trabajadores afectados por el presente convenio, en atención a las funciones que desarrollen y de acuerdo con las definiciones que se especifican en el anexo 2, serán clasificados en grupos profesionales que a su vez son agrupados de la forma siguiente:
Operarios y administrativos.-grupos 2, 3, 4, 5, 5a y 5b.
In meinem Text stehen Mitarbeiter und AT-Mitarbeiter, also aussertarifliche Mitarbeiter. Rechtliche Grundlage sind die entsprechenden, gültigen Betriebsvereinbarungen und Tarifverträge.
in Argentinien wären es in diesem Kontext "trabajador, y/o empleado en relación de dependencia". Wenn sie unter Tarifvertrag stehen und Gewerkschaftsangehörige, dann sind sie "trabajadores" und nennen sich selbst meistens "obreros". Die Büroangestellte, sind "empleados bajo convenio" Aber bei offiziellen Betriebsveranstaltungen, da sind sie alle miteinander "colaboradores de la empresa".
Ich hab ja nicht von Missachtung gesprochen, sondern von Achtung. Und hier geht es offenbar nicht um einen Arbeitsvertrag, sondern um firmeninterne Kommunikation. Und da würde meines Erachtens eine spanische Firma nicht "trabajadores" schreiben.
stimmt, ich denke, im rechtlichen Sinne (also in Tarifverträgen und Arbeitsverträgen) spricht man von "trabajador". In einem "normalen" Text, der eben kein Vertrag ist, finde ich persönlich "empleado" besser.
nennt mich "trabajador", und die Kollegen auch, sogar die Kolleginnen werden als "trabajador" bezeichnet, nicht etwa als trabajadora. Meine Funktion ist die des Geschäftsführers einer spanischen GmbH. Bisher fühlte ich mich von der Firma nicht missachtet. Mein Hinweis soll auf die in der spanischen Rechtssprache übliche Bezeichnung hinweisen, nach meiner Meinung natürlich, die auf meiner Erfahrung basiert.
...spricht in der Regeo von ihren emleados, ganz wie im Deutschen, wo auch in der industriellen Fertigung von Mitarbeitern gesprochen wird. Von Arbeitern sprechen die Gewerkschaften. Auch in Spanien würde eine Firma nicht von ihren trabajadores sprechen, sondern von ihren empleados. Das bringt einfach Achtung zum Ausdruck. Ist natürlich nur eine Meinung....
heisst es im spanischen Arbeitsrecht durchgängig für alle abhängig Beschäftigten. Trabajadores vs Empresa. Siehe Estatuto de los Trabajadores (Arbeitsvertragsgesetz) und die diversen Tarifverträge.
Wenn man nicht weiß, um welche Fa. es geht, und ob sie trabajadores oder empleados hat, würde ich beides nehmen, damit sich auch wirklich alle angesprochen fühlen...
Automatic update in 00:
Answers
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
Reuniones informativas para empleados ...
Explanation: ... o colaboradores. Creo que es la idea del contexto.
Walter Blass Argentina Local time: 23:56 Native speaker of: German, Spanish PRO pts in category: 15
Explanation: "trabajador" steht eher für das deutsche Wort "Arbeiter", so werden also eigentlich eher Fabrikarbeiter etc. bezeichnet. "empleado" ist denke ich einfach allgemeiner und bedeutet schlicht "Angestellter", also eigentlich das Gleiche wie "Mitarbeiter". Aber auch ein Arbeiter kann als Angestellter bezeichnet werden.
Viele Grüße
Angela Kempff Local time: 03:56 Native speaker of: German