Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Economics | | German term or phrase: Normalie | Allgemeine Liefer- und Zahlungsbedingungen für **Normalien und Sondernormalien** von H.
Die folgenden Bedingungen Ziffer 1-11 gelten für Handelsgeschäfte mit allen Kunden, die nicht Verbraucher im Sinne des § 13 BGB sind und ihren Sitz im Inland haben. Für Kunden mit Sitz im Ausland gilt nur Ziffer 12.
Thank you for your help! |
| sankuklaKudoZ activityQuestions: 70 (none open) ( 5 without valid answers) Answers: 14
| Local time: 00:24
|
| | Elementos de máquinas standard, pero que ... | Explanation: ... por diseño y construcción no responden a ninguna norma industrial nacional, o internacional. Es decir no normalizados (die keiner Norm unterliegen). Fuente, ver:
http://de.wikipedia.org/wiki/Normalie
-------------------------------------------------- Note added at 1 día19 minutos (2009-12-01 12:05:00 GMT) --------------------------------------------------
Por lo visto a partir de ese link, son elementos standard en la industria (moldes, herramientas, etc.), pero según definición de Wikipedia (DE) no responden a normas nacionales, ni internacionales . No encontré el término "normalía" en el Dicc. de la RAE, pero no obstante eso, parece ser una palabra usada en España. En algún link se habla de "poner en normalía", es decir que hasta podría ser un antónimo de "anomalía" Queda a tu criterio si pones la definición, o directamente "normalía". |
| Selected response from:
Walter Blass Argentina Local time: 20:24
| Grading comment Gracias! Al final puse pieza estándar... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:  
5 hrs confidence:   Elementos de máquinas standard, pero que ...
Explanation: ... por diseño y construcción no responden a ninguna norma industrial nacional, o internacional. Es decir no normalizados (die keiner Norm unterliegen). Fuente, ver:
http://de.wikipedia.org/wiki/Normalie
-------------------------------------------------- Note added at 1 día19 minutos (2009-12-01 12:05:00 GMT) --------------------------------------------------
Por lo visto a partir de ese link, son elementos standard en la industria (moldes, herramientas, etc.), pero según definición de Wikipedia (DE) no responden a normas nacionales, ni internacionales . No encontré el término "normalía" en el Dicc. de la RAE, pero no obstante eso, parece ser una palabra usada en España. En algún link se habla de "poner en normalía", es decir que hasta podría ser un antónimo de "anomalía" Queda a tu criterio si pones la definición, o directamente "normalía".
| Walter Blass Argentina Local time: 20:24 Native speaker of: German, Spanish PRO pts in category: 15
|
| | Grading comment | Gracias! Al final puse pieza estándar... |
| Notes to answerer
Asker: Ya había encontrado esa definición, pero ¿hay un término en español? En una página encontré "normalía", pero no sé si es correcto. http://www.industrystock.es/html/Normalias%20de%20prensado/product-result-es-39841-0.html
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 2, 2009 - Changes made by Walter Blass: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |