ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Economics

Damnum

Spanish translation: Descuento (sobre el préstamo)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:48 Feb 14, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Damnum
Hallo zusammen!

In einer Bilanzierungsrichtlinie werden Zinsen und ähnliche Aufwendungen gelistet und nirgendwo hab ich die Spanische Entsprechung für das Wort "Damnum" gefunden. Weiß da jemand bescheid?

Auflösung des aktivierten Agio, Disagio oder Damnum: Liquidación de primas, descuentos o ...

Danke!
CaroDuna
New Zealand
Local time: 12:01
Spanish translation:Descuento (sobre el préstamo)
Explanation:
Hallo Caro!

"Die Begriffe Damnum und Disagio unterscheiden sich nur im Detail, d.h. umgangssprachlich unterscheidet man die beiden Ausdrücke eher nicht, doch ist der Begriff des Disagios geläufiger und wird auch häufiger verwendet.

Nach Wöhe Kussmaul ist das Damnum ein Spezialfall des Disagios. Den Begriff des Damnums verwendet man besonders bei Hypothekendarlehen. Hier entsteht ein Nachteil durch einer verminderte Auszahlung oder Rückzahlung im Vergleich zum Nennwert.

Der gebräuchlichere Begriff des Disagios wird häufiger bei Schuldverschreibungen oder Schuldscheindarlehen verwendet, wo der Auszahlungsbetrag unter dem des Rückzahlungsbetrages liegt."

Auch aus anderen Quellen habe ich entnehmen können, dass Damnum und Disagio grundsätzlich gleich verwendet wird - und laut meinem Deutsch-Englisch Glossar habe ich "debt discount" für Damnum, was ja auch auf descuento sobre el préstamo passen würde (allerdings bin ich mir nicht mehr sicher woher ich die Übersetzung hab - ist schon einige Zeit her).

Mein Vorschlag wäre beides einfach auf "descuento" abzukürzen oder erklären, auf welchen Sachverhalt sie sich jeweils beziehen. Aber vielleicht gibt es hier jemand, der sich damit besser auskennt.
Selected response from:

Johanna González
Germany
Local time: 02:01
Grading comment
Vielen Dank, Johanna! Deine Antwort war sehr hilfreich!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Descuento (sobre el préstamo)
Johanna González


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Descuento (sobre el préstamo)


Explanation:
Hallo Caro!

"Die Begriffe Damnum und Disagio unterscheiden sich nur im Detail, d.h. umgangssprachlich unterscheidet man die beiden Ausdrücke eher nicht, doch ist der Begriff des Disagios geläufiger und wird auch häufiger verwendet.

Nach Wöhe Kussmaul ist das Damnum ein Spezialfall des Disagios. Den Begriff des Damnums verwendet man besonders bei Hypothekendarlehen. Hier entsteht ein Nachteil durch einer verminderte Auszahlung oder Rückzahlung im Vergleich zum Nennwert.

Der gebräuchlichere Begriff des Disagios wird häufiger bei Schuldverschreibungen oder Schuldscheindarlehen verwendet, wo der Auszahlungsbetrag unter dem des Rückzahlungsbetrages liegt."

Auch aus anderen Quellen habe ich entnehmen können, dass Damnum und Disagio grundsätzlich gleich verwendet wird - und laut meinem Deutsch-Englisch Glossar habe ich "debt discount" für Damnum, was ja auch auf descuento sobre el préstamo passen würde (allerdings bin ich mir nicht mehr sicher woher ich die Übersetzung hab - ist schon einige Zeit her).

Mein Vorschlag wäre beides einfach auf "descuento" abzukürzen oder erklären, auf welchen Sachverhalt sie sich jeweils beziehen. Aber vielleicht gibt es hier jemand, der sich damit besser auskennt.


    Reference: http://www.hausarbeiten.de/faecher/vorschau/110718.html
Johanna González
Germany
Local time: 02:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Johanna! Deine Antwort war sehr hilfreich!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: