Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Spanish translations [PRO] Economics / Informe anual de una sociedad | | German term or phrase: Gliederungserleichterungen | | Gegestand des Unternehmens ist der Verkauf und Marketing von Zellkulturprodukten. Nach den in & 267 HGB angegebenen Grössenklassen handelt es sich um eine kleine Kapitalgesellschaft. Von den grossenabhängigen Erleichterungen für kleine Kapitalgesellschaften gem. && 264 Abs 1. S.3, 274 a und 288 HGB wurde weitgehend Gebrauch gemacht, ebenso von den Gliederungserleichterungen der && 266 I und 276 HGB. |
| willdlpKudoZ activityQuestions: 2582 ( 7 open) ( 13 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 430
| | Local time: 02:01
|
| | Spanish translation:la posibilidad de agrupación de las partidas del balance | Explanation: según lo expuesto en los artículos...
Las sociedades pequeñas solo tienen que presentar un balance abreviado, no hace falta que se desglosen todas las partidas.
Saludos
-------------------------------------------------- Note added at 8 Tage (2011-03-05 16:34:37 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
¡Gracias! |
| Selected response from:
Susanne Kress Spain Local time: 02:01
| Grading comment Muchas gracias :-)
Saludos
willdlp 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |