KudoZ home » German to Spanish » Economics

ayuda con la frase

Spanish translation: ver la frase de abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:06 Jun 28, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: ayuda con la frase
Diploma

Der Bankfachwirt verfügt aufgrund mehrjähriger Berufserfahrung und der umfangreichen systematischen Weiterbildung der Bankakademie über eine breite Grundlage für vielseitige qualifizierte Tätigkeiten im Kreditgewerbe. Darüber hinaus besitzt er Grundkenntnisse für die Übernahme von Führungsaufgaben.

Mi versión un poco chabacana:

La experiencia profesional de varios años y el perfeccionamiento profesional sistemático en la BANKAKADEMIE proporciona al técnico superior de banca una amplia base de conocimientos para llevar cabo múltiples tareas cualificadas en la industria crediticia. Además posee nociones básicas para asumir tareas directivas.
Katja Pablos
Local time: 17:58
Spanish translation:ver la frase de abajo
Explanation:
Bueno, pues hacemos otra versión. A ver, podría quedar así:

El técnico superior de banca dispone,a raíz de su experiencia profesional de varios años y su amplia y sistemática ampliación de estudios (o cursos de perfeccionamiento) en la academia de banca (o Bankakademie en caso de ser nombre propio) de una sólida base para múltiples tareas cualificadas en el ámbito del sector crediticio (o bancario). Además posee conocimientos básicos para la asunción de tareas directivas.

Selected response from:

FAGN
Local time: 17:58
Grading comment
Muchas gracias a los tres.

Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ver la frase de abajoFAGN


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver la frase de abajo


Explanation:
Bueno, pues hacemos otra versión. A ver, podría quedar así:

El técnico superior de banca dispone,a raíz de su experiencia profesional de varios años y su amplia y sistemática ampliación de estudios (o cursos de perfeccionamiento) en la academia de banca (o Bankakademie en caso de ser nombre propio) de una sólida base para múltiples tareas cualificadas en el ámbito del sector crediticio (o bancario). Además posee conocimientos básicos para la asunción de tareas directivas.



FAGN
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a los tres.

Saludos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Lausberg de Morales: En vez de tareas directivas tal vez mejor tareas gerenciales, o responsabilidades gerenciales. Pero, por lo demás, me gusta mejor esta versión que la primera.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search