ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Education / Pedagogy

Abmauerungen der Pflanzbeete kraftschlüssig untermauern

Spanish translation: recalzar/cimentar los muros de contención de los bancales de tal forma que aguanten las fuerzas que accionen sobre ellos.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abmauerungen der Pflanzbeete kraftschlüssig untermauern
Spanish translation:recalzar/cimentar los muros de contención de los bancales de tal forma que aguanten las fuerzas que accionen sobre ellos.
Entered by: traducat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:54 Dec 15, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Education / Pedagogy / Sanierungskonzept Bauwesen
German term or phrase: Abmauerungen der Pflanzbeete kraftschlüssig untermauern
Es uno de los conceptos que aparecen en una lista para un plan de saneamiento de un inmueble con humedades. Eva
traducat
Local time: 02:02
s.u.
Explanation:
recalzar/cimentar los muros de contención de los bancales de tal forma que aguanten las fuerzas que accionen sobre ellos.
Selected response from:

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 02:02
Grading comment
Muchas gracias :-) Eva
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s.u.Ruth Wöhlk


Discussion entries: 6





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
recalzar/cimentar los muros de contención de los bancales de tal forma que aguanten las fuerzas que accionen sobre ellos.

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 02:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias :-) Eva

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Blass: ich will kein Miesmacher sein aber schau Dir bitte das an: http://www.zinco-cubiertas-ecologicas.es/sistemas2.htmlüssig...
5 hrs
  -> que quieres que mire? No entiendo. --->>> Ich will auch kein Miesmacher sein, aber wenn man den Link anklickt kommt folgender Hinweis: La página que Vd. busca ya no existe.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: