ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Electronics / Elect Eng

Polmuttern

Spanish translation: tuercas de sujeción


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Polmuttern
Spanish translation:tuercas de sujeción
Entered by: Pilar Fernández
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:23 Aug 19, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Baterías para componentes fotovoltaicos
German term or phrase: Polmuttern
"Verbinden Sie die beiden hinteren Pole der Batterien mit der mitgelieferten Batteriebrücke und den Polmuttern"

Por lo que he podido ver en ProZ, en una pregunta EN-DE se tradujo como "Female pole bolts", pero no he encontrado nada en español que me convenza. Además tengo la duda de que en alemán "Muttern" serían tuercas y en inglés "bolts" son pernos, ¿cierto?

Agradezco cualquier ayuda.
Pilar Fernández
Local time: 02:04
tuercas de sujeción
Explanation:
Yo diría que se habla simplemente de tuercas o, como mucho, de tuercas de sujeción. En alemán, especialmente en el alemán técnico, tenemos muchos de estos términos que especifican más detalladamente el objeto cuando aquí en España (y en el resto del mundo) se utiliza sólo un término genérico. Como sabemos del contexto que se habla de una batería y de los polos de la misma no es necesario especificar de qué tipo de tuercas se trata. Pero son tuercas, no pernos.
Selected response from:

ulla2608
Local time: 02:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tuercas de sujeción
ulla2608


Discussion entries: 12





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tuercas de sujeción


Explanation:
Yo diría que se habla simplemente de tuercas o, como mucho, de tuercas de sujeción. En alemán, especialmente en el alemán técnico, tenemos muchos de estos términos que especifican más detalladamente el objeto cuando aquí en España (y en el resto del mundo) se utiliza sólo un término genérico. Como sabemos del contexto que se habla de una batería y de los polos de la misma no es necesario especificar de qué tipo de tuercas se trata. Pero son tuercas, no pernos.

ulla2608
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
4 days
  -> Muchas gracias, Walter
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: