ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Electronics / Elect Eng

Schalter vs. Schalter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:16 Jan 19, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electricidad y electrónica
German term or phrase: Schalter vs. Schalter
Desde hace mucho siempre tengo dudas cuando se presenta la palabra "Schalter". Según su función puede traducirse como interruptor o conmutador. El problema es que no siempre existen dibujos o textos en los que se puede indagar la función de cada "Schalter". En inglés es como en alemán, todos son switches. Ahora bien, la pregunta es: Ante la falta de aclaración o en una lista, ¿en caso de duda, puede usarse "conmutador" aún a riesgo de que resulte ser un interruptor? En pocas palabras, ¿un interruptor podría quedar asimilado a conmutador?
Yo sé que con esto habré puesto el pie en el hormiguero, pero hace tanto tiempo que estoy lidiando con esto que ya estoy algo cansado de siempre tener que lidiar con dibujos y textos o imaginarme de qué pueda tratarse.
Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 06:20



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: