KudoZ home » German to Spanish » Energy / Power Generation

Korngrenzen der Kristalloberfläche von der gedruckten Struktur der Kontaktfinger

Spanish translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Korngrenzen der Kristalloberfläche von der gedruckten Struktur der Kontaktfinger
Spanish translation:s.u.
Entered by: Silke Streit
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:36 Sep 10, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Solarzellen (Photovoltaik)
German term or phrase: Korngrenzen der Kristalloberfläche von der gedruckten Struktur der Kontaktfinger
Ich hätte gern zu diesem Satz eure Übersetzungsvorschläge gehört.
Korngrenzen?
gedruckte Struktur?

Mit polarisiertem Licht schließlich werden die Korngrenzen der Kristalloberfläche von der gedruckten Struktur der Kontaktfinger unterschieden.
Silke Streit
Netherlands
Local time: 19:11
s.u.
Explanation:
Limites de granos en superficie cristalina de la estructura imprimida. Das ist nur ein Vorschlag, der sicher verbesserungsfähig ist.
Selected response from:

Herbert Schuster
Local time: 19:11
Grading comment
Vielen Dank! Für Korngrenzen kann man außer límites de grano auch bordes de grano oder fronteras de grano sagen. So habe ich es jedenfalls gefunden.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1s.u.Herbert Schuster


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Limites de granos en superficie cristalina de la estructura imprimida. Das ist nur ein Vorschlag, der sicher verbesserungsfähig ist.

Herbert Schuster
Local time: 19:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank! Für Korngrenzen kann man außer límites de grano auch bordes de grano oder fronteras de grano sagen. So habe ich es jedenfalls gefunden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: ...estructura impresa...
7 hrs
  -> Danke nochmals Egmont
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 10, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search