KudoZ home » German to Spanish » Engineering: Industrial

Antriebswangen y Leerlaufwangen

Spanish translation: gualderas (de accionamiento y de vacío)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:34 Feb 15, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Engineering: Industrial
German term or phrase: Antriebswangen y Leerlaufwangen
Estoy con los pelos de punta tratando de averiguar qué son "Antriebswangen" y "Leerlaufwangen" de un horno industrial. Agradeciéndoles de antemano la ayuda. A continuación, el contexto en alemán:
"Rollenförderer für Glühofen bestehend aus Antriebswangen, Getriebemotoren, Leerlaufwangen und Konsolen.
CIsaTinoco
Spanish translation:gualderas (de accionamiento y de vacío)
Explanation:
A los dos lados de los rodillos de la línea transportadora se encuentran las Wangen: gualderas (en inglés: side parts, a saber la drive-side y la idle-side
Selected response from:

Javier Canals
Germany
Local time: 09:29
Grading comment
Pienso que has dado absolutamente en el blanco. Me dijeron en la empresa que ellos los llamaban "drive stringers" pero eso no me aclaró nada ni encontré algo en Internet. Un millón de gracias. ¿Eres catalán? Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4gualderas (de accionamiento y de vacío)
Javier Canals


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gualderas (de accionamiento y de vacío)


Explanation:
A los dos lados de los rodillos de la línea transportadora se encuentran las Wangen: gualderas (en inglés: side parts, a saber la drive-side y la idle-side


Javier Canals
Germany
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Pienso que has dado absolutamente en el blanco. Me dijeron en la empresa que ellos los llamaban "drive stringers" pero eso no me aclaró nada ni encontré algo en Internet. Un millón de gracias. ¿Eres catalán? Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search