Um- und Auspumpen

Spanish translation: trasvase y vaciado (por bombeo)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Um- und Auspumpen
Spanish translation:trasvase y vaciado (por bombeo)
Entered by: Vanessa Cruz

15:49 Nov 7, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Wasserpumpen
German term or phrase: Um- und Auspumpen
Gebiet: Wasserpumpen (Klarwasser- und Schmutzwasserpumpen).

Contexto:

Einsatzgebiete
Zum Entwässern bei Überschwemmungen, von Booten und Yachten.
**Um- und Auspumpen** von Behältern.
Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten.
...

Vielen Dank!
Vanessa Cruz
Germany
Local time: 16:08
recirculación y vaciado
Explanation:
Para mí se trata de esas dos operaciones con las bombas.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-11-07 15:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón. Me equivoqué con "Umpumpen". Debió ser "trasvase" o "trasiego", o sea, pasar de un recipiente a otro, no recircular dentro de un recipiente como había entendido inicialmente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-11-12 09:46:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias a ti!
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 16:08
Grading comment
¡Gracias, Tomás!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4recirculación y vaciado
Tomás Cano Binder, BA, CT


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recirculación y vaciado


Explanation:
Para mí se trata de esas dos operaciones con las bombas.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-11-07 15:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón. Me equivoqué con "Umpumpen". Debió ser "trasvase" o "trasiego", o sea, pasar de un recipiente a otro, no recircular dentro de un recipiente como había entendido inicialmente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-11-12 09:46:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias a ti!

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 134
Grading comment
¡Gracias, Tomás!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search