Aufgabetrichter

Spanish translation: tolva de alimentación

16:46 Sep 3, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Aufgabetrichter
Bestimmung der Gefahrquellen

Bei den Antriebs- und Spannstationen, Aufgabetrichtern sind die Drehtrommel, Rollen und das Gurtband mit Schutzabdeckung versehen.

Der Gestellstruktur entlang sind Schutzvorrichtungen angebracht.

Für die Befolgung und Anwendung der sicherheitstechnischen Vorschriften bezüglich der elektrischen Teile des Förderbandes ist der Verantwortlicher der elektrischen Anlagen zuständig.

Wegen Verschleiß und Korrosion können Gefahren auftreten:
- an den Bändern
- an der Lagerung der Trommel und Rollen
- an den Gurtbandabstreifern
- entlang dem Aufgabetrichter
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 08:12
Spanish translation:tolva de alimentación
Explanation:
En primer lugar, por definición, un embudo es para trasvasar líquidos:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO... y una tolva es para "granos u otros cuerpos" http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO... Así que, en un contexto industrial, utilizaría la palabra tolva, a menos que tuviese clarísimo que se trataba de líquidos. En cuanto si es de alimentación o de descarga, creo que da exactamente igual, piorque se descargan para alimentar un dispositivo de transporte, una trituradora o cualquier otro equipo, etc. Ver enlaces paralelos.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días5 horas (2008-09-06 22:13:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Fabio!
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 13:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1tolva de carga
nahuelhuapi
3 +2embudo de alimentación
Teresa Mozo
4 +1tolva de alimentación
Pablo Bouvier
3 +1Tolva de descarga
Walter Blass


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
embudo de alimentación


Explanation:
una idea

Teresa Mozo
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 270

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana T. Buttermilch: si zum Aufgeben von...
7 mins
  -> gracias Mariana

agree  Egmont: tolva
9 mins
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tolva de carga


Explanation:
Es otra forma de expresar "embudo de alimentación" También es válido "tolva de alimentación"

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 08:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Blömken
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Tolva de descarga


Explanation:
dort wird aufgegeben und nicht eingegeben

Walter Blass
Argentina
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 454

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier: 100%
8 hrs
  -> Gracias Pablo.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tolva de alimentación


Explanation:
En primer lugar, por definición, un embudo es para trasvasar líquidos:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO... y una tolva es para "granos u otros cuerpos" http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO... Así que, en un contexto industrial, utilizaría la palabra tolva, a menos que tuviese clarísimo que se trataba de líquidos. En cuanto si es de alimentación o de descarga, creo que da exactamente igual, piorque se descargan para alimentar un dispositivo de transporte, una trituradora o cualquier otro equipo, etc. Ver enlaces paralelos.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días5 horas (2008-09-06 22:13:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Fabio!


    Reference: http://www.fam.de/deutsch/Produkte/Komponenten/Aufgabetricht...
    Reference: http://www.fam.de/espanol/Productos/componentes/Tolvas%2520a...
Pablo Bouvier
Local time: 13:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: OK. Muy válido. Puede haber estaciones intermendias. Lo que arbitraría la cuestión sería la existencia de una válvula rotativa (de estrella) en la sección inferior, con lo que la tolva sería indudablemente, de descarga del producto en esa línea.
10 hrs
  -> Vielen Dank, Walter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search