ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Spanish » Engineering: Industrial

abblasen

Spanish translation: limpiar con aire comprimido


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abblasen
Spanish translation:limpiar con aire comprimido
Entered by: Andrea Martínez
Options:
- Contribute to this entry

07:07 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: abblasen
Se trata de textos de un interface de usuario para una máquina.

Abblasen Entgratwerkzeug
Abblasen Spannvorrichtung

Im Grunde müsste man "limpieza por soplado" schreiben, aber das passt wg. der Platzbegrenzung nicht. Reicht "soplado"?

Muchas gracias por vuestras propuestas!
Andrea Martínez
Germany
Local time: 22:49
limpiar con aire comprimido
Explanation:
das ist, was in der Praxis gemacht wird auch wenn dieser Satz zu lang wäre.
Die technische Übersetzung von abblasen ist eigentlich: blow off, blow down, to bleed (EN)= purga, descarga, aliviar presión (ES) und bezieht sich meistens auf Entspannung oder Auspuff von Dämpfe oder Abluft und hat mit einer 'Reinigung durch Pressluft' überhaupt nichts zu tun.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 19:49
Grading comment
Vielen Dank, Walter. Am Schluss habe ich die anderen Wörter abgekürzt und es so formuliert, das ist am klarsten.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4limpiar con aire comprimidoWalter Blass
4quitar soplando
kruegergert


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quitar soplando


Explanation:
Beleg im Slabý gefunden;
auch limpiar soplando, wie in der Diskussion bereits erwähnt, wäre denkbar

kruegergert
Germany
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
limpiar con aire comprimido


Explanation:
das ist, was in der Praxis gemacht wird auch wenn dieser Satz zu lang wäre.
Die technische Übersetzung von abblasen ist eigentlich: blow off, blow down, to bleed (EN)= purga, descarga, aliviar presión (ES) und bezieht sich meistens auf Entspannung oder Auspuff von Dämpfe oder Abluft und hat mit einer 'Reinigung durch Pressluft' überhaupt nichts zu tun.

Walter Blass
Argentina
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 203
Grading comment
Vielen Dank, Walter. Am Schluss habe ich die anderen Wörter abgekürzt und es so formuliert, das ist am klarsten.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: