ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Engineering: Industrial

Wickeltopf

Spanish translation: bobina / tambor para devanar o para enrollar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wickeltopf
Spanish translation:bobina / tambor para devanar o para enrollar
Entered by: Walter Blass
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:24 Feb 26, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Bobinadora
German term or phrase: Wickeltopf
Hola a tod@s,

tengo problemas con el término "Wickeltopf". En la página 6 del siguiente enlace se puede ver una imagen:

http://www.aac-gmbh.com/tree/download/Katalog4.pdf

Parece ser que en inglés se denomina "coiling pan", pero sinceramente desconozco este término. ¿Se dirá simplemente "cazuela bobinadora/enrolladora"? Me suena rarísimo, pero otras imágenes de tales "Wickeltöpfe" me han mostrado que son recipientes en forma de olla o cazuela, de modo que estoy algo perdida por desconocer si la traducción literal sería correcta o no.

¡Os agradecería mucho la ayuda!

Saludos y buen día,
Nani
Nani Delgado
Spain
bobina / tambor para devanar o para enrollar
Explanation:
La figura de tu enlace muestra 2 bobinas / tambores de enrollar, o para devanar cable. Digo bobina o tambor, por que son circulares, para el caso chatos.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:20
Grading comment
Muchísimas gracias a mis dos estimados colegas Pablo y Walter. He decidido escoger esta respuesta, dado que "tambor" sugiere mejor la forma de esta pieza. ¡Saludos y que tengáis un buen día! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bobina / tambor para devanar o para enrollarWalter Blass
3bandeja de devanado
Pablo Bouvier


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bandeja de devanado


Explanation:
charola es lo que en España llamamos bandeja: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-02-26 13:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

Anda, no me tomes el pelo...que a mi edad ya me quedaré calvo yo solito... Lo que seguro no pondría es «charola» ;-D


    Reference: http://www.schleuniger-na.com/es/DesktopDefault.aspx/tabid-5...
Pablo Bouvier
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 126
Notes to answerer
Asker: Hihi, tampoco había oído nunca charola. ¿Lo dejarías en bandeja aunque los bordes de estos recipientes sean tan altos? Son realmente un cilindro hueco y abierto... ¡Muchas gracias por estos enlaces, son muy buenos!

Asker: ¡Si estás hecho un chaval! No hay más que ver el magnífico humor que tienes. :D

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bobina / tambor para devanar o para enrollar


Explanation:
La figura de tu enlace muestra 2 bobinas / tambores de enrollar, o para devanar cable. Digo bobina o tambor, por que son circulares, para el caso chatos.

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 366
Grading comment
Muchísimas gracias a mis dos estimados colegas Pablo y Walter. He decidido escoger esta respuesta, dado que "tambor" sugiere mejor la forma de esta pieza. ¡Saludos y que tengáis un buen día! :)
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias, Walter! Lo de tambor me gusta bastante, pues refleja bastante bien la forma de estas piezas. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier: Si, tambor es exacto: véase acepción 9 de tambor en el DRAE
3 hrs
  -> Gracias Pablo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 3, 2011 - Changes made by Walter Blass:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: