Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Engineering (general) | | German term or phrase: Vorsprung | Liebe KollegInnen,
ein technisches Büro entwickelt gerade einen Werbefilm, bei dem unter anderem die unten stehende Botschaft (ganz am Schluss) gesprochen werden soll. Ich bin auf der Suche nach einer knackigen und verkaufsfördernden Lösung für "Unser Know-how ist Ihr Vorsprung" (gerne auch "frei" und besser als das Original).
Mir fallen derzeit nur wenig spannende Lösungen ein wie "Ponemos toda nuestra experiencia a su servicio".
QUALITÄTSSICHERUNG - WEITERBILDUNG - INNOVATIVES DENKEN - das ist unsere auf die ständig steigenden Anforderungen unserer Zeit - denn *unser
Know-how ist Ihr Vorsprung*.
Vielen Dank für eure Mithilfe!
LG
Dagmar |
| Dagmar JennerKudoZ activityQuestions: 216 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 238
| | Local time: 23:00
|
| | nuestra experiencia es su ventaja | Explanation: kann man auf zahlreichen Webseiten lesen...
Da ich aber kein Muttersprachler bin, kann ich nicht beurteilen, ob das knackig und originell ist, oder obe es möglicherweise nur schlechte Übersetzungen sind...
Vielleicht hilfts dir ja weiter... |
| Selected response from:
 Jutta Deichselberger Local time: 23:00
| Grading comment Vielen Dank an alle, besonders an Jutta! In diesem Fall entscheide ich mich für Altbewährtes und Gutes :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +6 nuestra experiencia es su ventaja
Explanation: kann man auf zahlreichen Webseiten lesen...
Da ich aber kein Muttersprachler bin, kann ich nicht beurteilen, ob das knackig und originell ist, oder obe es möglicherweise nur schlechte Übersetzungen sind...
Vielleicht hilfts dir ja weiter...
| | | Grading comment | Vielen Dank an alle, besonders an Jutta! In diesem Fall entscheide ich mich für Altbewährtes und Gutes :) |
|
|
| |