ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Engineering (general)

Pilzgriff

Spanish translation: empuñadura fungiforme


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:35 Jan 2, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) /
German term or phrase: Pilzgriff
Buenas tardes,

estoy traduciendo un texto sobre un medidor de contenido de aire y no sé cómo traducir este término. Aparece en este contexto:

Die Luftpumpe (Position 1) durch Linksdrehen am Pilzgriff lösen und so lange pumpen, bis der Manometerzeiger ca. 10 mm nach der „roten Einstellmarke“ steht.

Muchas gracias y un saludo,

Ester
Ester G-D
Spain
Local time: 11:22
Spanish translation:empuñadura fungiforme
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2012-01-05 01:00:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Ester.
Selected response from:

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 06:22
Grading comment
Muchísimas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3empuñadura fungiforme
Pedro Zimmer
4PerillaEtchart


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Perilla


Explanation:
No puede ser "palanca" porque su movimiento es giratorio sobre su eje, ya que dice "Linksdrehen"
Ver infinidad de imágenes en esta búsqueda:

http://www.google.com.uy/search?q=Pilzgriff&hl=es-419&prmd=i...

Etchart
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
empuñadura fungiforme


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2012-01-05 01:00:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Ester.

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Muchísimas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rcolin
56 mins
  -> Muchas gracias.

agree  Andrea Martínez: bei Tastern auch "tipo seta"
2 hrs
  -> Gracias, Andrea. El Taster sería perilla o mejor todavía pulsador.

agree  Ruth Wöhlk: con Andrea
4 hrs
  -> Gracias, Ruth
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: