KudoZ home » German to Spanish » Engineering (general)

Leistungsstufen

Spanish translation: ver

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:35 Apr 1, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Leistungsstufen
Die Leistungsstufen gelten ausschließlich für die beschichteten Flächen der Handschuhe und beziehen sich auf die unter Laborbedingungen getesteten, fabrikneuen, ungewaschenen Original-Prüfmuster.
Katja Pablos
Local time: 04:38
Spanish translation:ver
Explanation:
la trad.lit parece que no funciona
entiendo que se trata de la clasificación de los guantes (letras o cifras?)
Clase/Tipo/Grado
(con inicial mayúscula)
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 04:38
Grading comment
Gracias Valentín!
Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4niveles de rendimiento
Valentín Hernández Lima
4ver
Pablo Grosschmid


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver


Explanation:
la trad.lit parece que no funciona
entiendo que se trata de la clasificación de los guantes (letras o cifras?)
Clase/Tipo/Grado
(con inicial mayúscula)


Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 04:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Gracias Valentín!
Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
niveles de rendimiento


Explanation:
Un término que también se utiliza en pedagogía y en electricidad y, en general, para describir el funcionamiento y la productividad de los equipos.

Por tratarse de guantes pensaba sugerir <niveles de calidad>, pero posiblemente sea mejor y más técnico utilizar <niveles de rendimiento>, como se indica en esta página sobre guantes:

Los guantes cumplirán con los siguientes análisis:
-Construcción del guante.


EN 388 RIESGOS MECÁNICOS
NIVELES MÍNIMOS DE RENDIMIENTO 1 2 3 4 5

A Abrasión (nos. de ciclos) 100 50 2.000 8.000

B Corte por cuchilla (Indice) 1.2 2.5 5.0 10.0 20.0

C Desgarro (Newtons) 10 25 50 75

D Perforación (Newston) 20 60 100 150

EN 420 REQUISITOS GENERALES
Cumplirán con los siguientes análisis:
-Construcción del guante.
-Inocuidad.
-Dexteridad.
-Ph (Valores entre 3,5 a 9).
-Instrucciones de almacenaje.
-Contenido en cromo
(valores inferiores a 2 mg7kg).
-Información técnica (marcado,...)
-Tallajes.

http://www.nuevaimagen.com/pruebas/juba/productos/normativas...

Grata jornada de traducción para todos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-04-01 07:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Otro laboratorio especializado en analizar la seguridad de los guantes los define así:

Todos los guantes de este catálogo son conformes a las prescripciones de la norma EN 420 que especifica los requisitos generales de los guantes.
Los guantes dedicados a usos específicos siguen las normas que se indican a continuación.

Niveles de rendimiento
1 2 3 4 5
Riesgos Mecánicos EN 388
a Resistencia a la abrasión en número de ciclos >=100
>=500 >=2000 >=8000
b Resistencia al corte por cuchilla índice >=1,2 >=2,5 >=5,0 >=10 >=20,0
c Resistencia al rasgado en newtons >=10 >=25 >=50 >=75
a b c d d Resistencia a la perforación en newtons >=20 >=60 >=100 >=150

http://www.prevencionlab.com/guantes.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-04-01 08:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Los niveles de rendimiento son aplicables únicamente a las superficies revestidas de los guantes y hacen referencia a las muestras originales y nuevas de fábrica, sin lavado previo y testadas en condiciones de laboratorio.

Con algún cambio de estilo y la incorporación de la palabra <testadas> que se usa mucho en el lenguaje de los laboratorios en España.

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search